Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода В одиночку

Примеры в контексте "Alone - В одиночку"

Примеры: Alone - В одиночку
However, international cooperation was an ongoing process in which no country could proceed alone. Однако международное сообщество - это текущий процесс, осуществлять который в одиночку не может ни одна страна.
But the Council cannot and should not act alone. Однако Совет не может и не должен действовать в одиночку.
And we know that acting alone will not solve the problem. И мы понимаем, что в одиночку нам не решить эту проблему.
For a decade, Algeria has had to face alone this scourge of the modern age. На протяжении десятилетия Алжиру пришлось в одиночку вести борьбу с этим бичом современности.
It is a recognition that the Security Council cannot work alone in ensuring the success of disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programmes. Этот факт служит признанием того, что Совет Безопасности не может работать в одиночку, обеспечивая успех программ разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции.
Obviously, African development cannot be accomplished by the sons and daughters of Africa alone. Представляется очевидным, что развитие Африки не может осуществляться сыновьями и дочерями континента в одиночку.
The Council alone cannot successfully tackle this challenge. В одиночку Совет не может успешно решить эту задачу.
However, internationally wrongful conduct often results from the collaboration of several States rather than of one State acting alone. Однако международно-противоправное поведение зачастую является результатом сотрудничества ряда государств, а не просто деянием одного действующего в одиночку государства.
Governments cannot stand aside from this whole process, nor can they stand alone. Правительства не могут оставаться в стороне от этого процесса в целом, не могут они и бороться в одиночку.
No country, therefore, can decisively deal with this problem alone. Следовательно, ни одна страна не может эффективно решить эту проблему в одиночку.
Governments alone do not have the capacity to find solutions to these problems. Правительства в одиночку не способны найти решение этим проблемам.
No government can deal with the challenges of the epidemic alone. Ни одно правительство не сможет бороться с эпидемией в одиночку.
While government leadership is critical, Governments cannot do it alone. «несмотря на решающее значение ведущей роли правительства, правительства не могут решить эту задачу в одиночку.
We cannot, however, do it alone. Однако нам не добиться этого в одиночку.
Externally, the armed forces of Timor-Leste are apparently unable to cope alone with potential serious border incidents. Если говорить о внешних факторах, то вооруженные силы Тимора-Лешти явно не способны в одиночку справиться с потенциально серьезными пограничными инцидентами.
A higher rate was due to persons bringing up a child alone. Для лиц, в одиночку воспитывающих ребенка, устанавливается более высокая ставка.
We solved the problem of Amin almost alone, we the Africans - Tanzania, ourselves and a few other countries. Мы практически в одиночку решили проблему Амина - мы, африканцы: Танзания, моя страна и некоторые другие.
The subsequent appointment by President Yala of a minority PRS Cabinet has created further political uncertainty, since that party lacks the parliamentary majority to rule alone. Последующее назначение президентом Йалой кабинета меньшинства из представителей ПСО привело к дальнейшему усилению политической неопределенности, поскольку эта партия не обладает в парламенте большинством, позволяющим ей в одиночку управлять страной.
These challenges are too formidable for individual countries to go it alone. Эти задачи слишком масштабны, чтобы отдельные страны могли справиться с ними в одиночку.
The Security Council cannot act alone. Совет Безопасности не может действовать в одиночку.
But African peacemakers alone cannot tackle the continent's conflicts. Но африканские миротворцы не способны в одиночку урегулировать конфликты на континенте.
We're seeing an increase in single-parent families, usually mothers struggling alone. Мы наблюдаем рост количества семей с одним родителем, в которых, как правило, матери в одиночку борются за выживание.
Such issues cannot be handled by any one country alone. Такие вопросы ни одна страна не способна решить в одиночку.
Peace has to be built by the people affected, but they cannot do it alone. Мир должен строиться самими пострадавшими, однако в одиночку они этого сделать не могут.
But women can't do this alone. Но женщины не могут добиться этого в одиночку.