| Which is why we don't investigate criminal suspects alone. | Именно поэтому мы не занимаемся расследованиями в одиночку |
| A widower, bringing up a feeble-minded girl alone? | Вдовец, в одиночку воспитывающий слабоумную девочку? |
| Mac feels he needs to go with this alone, we need to trust him. | Маку кажется - ему надо действовать в одиночку, а нам надо довериться ему. |
| I'll agree to go alone... but if I find this alternate Portal, I won't be able to face Valentine on my own. | Я согласна пойти одна, но если я найду этот альтернативный портал, я не смогу справиться с Валентином в одиночку. |
| You can't work your cases alone? | Вам не удается работать в одиночку? |
| And, you know, I didn't expect to do this alone, but I can if it's... | И, знаешь, я не ожидала делать все в одиночку. |
| Obviously, we each have stuff to work on, you know, alone and together. | Очевидно, у нас есть определенные вещи, над которыми надо работать, ну знаешь, в одиночку и вместе. |
| Well, if he'd gone into the woods all alone, someone must have been following him. | Если он отправлялся в лес в одиночку, кто-то должен был приглядывать за ним. |
| And I couldn't let her go it alone, so I'm here for the ride. | И я не мог позволить ей действовать в одиночку, так что я здесь, для того, чтобы возить её. |
| But this time we wouldn't be facing him alone, and we almost defeated him with help before. | Но в этот раз мы не будем выступать против него в одиночку, и мы почти победили его, благодаря поддержке ранее. |
| And June - she's here all alone? | И июне - она здесь все в одиночку? |
| I can't do this alone. | Я не могу все делать в одиночку! |
| Despite my wishes to pursue Savage alone, it seems that you're all intent on seeing this thing through till the bitter... | Несмотря на желание преследовать Сэвиджа в одиночку, вы, кажется, хотите идти до самого конца. |
| Then I can speak to him first myself, alone, make him see sense, pave the way. | Тогда я мог бы поговорить с ним сам и в одиночку донести до него смысл, указать путь. |
| But I mean there are certain family things that have to be settled by all of us and not me acting alone. | Но я имею ввиду, что есть определенные семейные дела, которые мы должны решить сами сообща, в которых я не могу решать в одиночку. |
| If a woman round here has been attacked, I don't want either of you anywhere alone after dark. | Если где-то здесь было совершено нападение, то я не хочу, чтобы кто-то из вас ходил в одиночку после наступления темноты. |
| I only heard that The Fog thought something big was going down but couldn't handle it alone. | Я слыхал, что Туман учуял надвигающуюся бурю с которой он бы не справился в одиночку. |
| Now, you want to turn yourself in, go ahead, but you're going to do it alone. | Хочешь сдаваться - валяй, но тебе придётся сделать это в одиночку. |
| I went there alone to figure some things out... life things. | Я отправился туда в одиночку, чтобы кое о чём подумать... кое о чем жизненном. |
| Homie, do you ever drink alone? | Гомерчик, а ты пьешь в одиночку? |
| If you fight in the name of justice you can win, even alone | Если бороться под знаменем справедливости... можно победить даже в одиночку. |
| David often spends time alone exploring the planet. | Дэвид часто проводит своё время в одиночку исследуя планету |
| You still want to go after the demon alone? | Все еще хочешь в одиночку преследовать демона? |
| And the answer to that is very simple: We're not going to change the world alone. | А ответ на него весьма прост: Нам не изменить мир в одиночку. |
| If we're not able to be alone, we're going to be more lonely. | Если мы не можем существовать в одиночку, мы станем более одинокими. |