Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода В одиночку

Примеры в контексте "Alone - В одиночку"

Примеры: Alone - В одиночку
Which is why we don't investigate criminal suspects alone. Именно поэтому мы не занимаемся расследованиями в одиночку
A widower, bringing up a feeble-minded girl alone? Вдовец, в одиночку воспитывающий слабоумную девочку?
Mac feels he needs to go with this alone, we need to trust him. Маку кажется - ему надо действовать в одиночку, а нам надо довериться ему.
I'll agree to go alone... but if I find this alternate Portal, I won't be able to face Valentine on my own. Я согласна пойти одна, но если я найду этот альтернативный портал, я не смогу справиться с Валентином в одиночку.
You can't work your cases alone? Вам не удается работать в одиночку?
And, you know, I didn't expect to do this alone, but I can if it's... И, знаешь, я не ожидала делать все в одиночку.
Obviously, we each have stuff to work on, you know, alone and together. Очевидно, у нас есть определенные вещи, над которыми надо работать, ну знаешь, в одиночку и вместе.
Well, if he'd gone into the woods all alone, someone must have been following him. Если он отправлялся в лес в одиночку, кто-то должен был приглядывать за ним.
And I couldn't let her go it alone, so I'm here for the ride. И я не мог позволить ей действовать в одиночку, так что я здесь, для того, чтобы возить её.
But this time we wouldn't be facing him alone, and we almost defeated him with help before. Но в этот раз мы не будем выступать против него в одиночку, и мы почти победили его, благодаря поддержке ранее.
And June - she's here all alone? И июне - она здесь все в одиночку?
I can't do this alone. Я не могу все делать в одиночку!
Despite my wishes to pursue Savage alone, it seems that you're all intent on seeing this thing through till the bitter... Несмотря на желание преследовать Сэвиджа в одиночку, вы, кажется, хотите идти до самого конца.
Then I can speak to him first myself, alone, make him see sense, pave the way. Тогда я мог бы поговорить с ним сам и в одиночку донести до него смысл, указать путь.
But I mean there are certain family things that have to be settled by all of us and not me acting alone. Но я имею ввиду, что есть определенные семейные дела, которые мы должны решить сами сообща, в которых я не могу решать в одиночку.
If a woman round here has been attacked, I don't want either of you anywhere alone after dark. Если где-то здесь было совершено нападение, то я не хочу, чтобы кто-то из вас ходил в одиночку после наступления темноты.
I only heard that The Fog thought something big was going down but couldn't handle it alone. Я слыхал, что Туман учуял надвигающуюся бурю с которой он бы не справился в одиночку.
Now, you want to turn yourself in, go ahead, but you're going to do it alone. Хочешь сдаваться - валяй, но тебе придётся сделать это в одиночку.
I went there alone to figure some things out... life things. Я отправился туда в одиночку, чтобы кое о чём подумать... кое о чем жизненном.
Homie, do you ever drink alone? Гомерчик, а ты пьешь в одиночку?
If you fight in the name of justice you can win, even alone Если бороться под знаменем справедливости... можно победить даже в одиночку.
David often spends time alone exploring the planet. Дэвид часто проводит своё время в одиночку исследуя планету
You still want to go after the demon alone? Все еще хочешь в одиночку преследовать демона?
And the answer to that is very simple: We're not going to change the world alone. А ответ на него весьма прост: Нам не изменить мир в одиночку.
If we're not able to be alone, we're going to be more lonely. Если мы не можем существовать в одиночку, мы станем более одинокими.