Believe me, a gunshot never goes out alone. |
Да, но можешь поверить моему опыту, обычно они "не ходят в одиночку". |
Because of her strong personality, she was able to live alone. |
Поэтому... она сумела выжить в одиночку. |
Children and young people under 18 who have fled alone are received at Center Gribskov. |
Центр принимает преимущественно беженцев от 18 лет, дети и молодёжь в возрасте до 18 лет, которые бежали в одиночку принимаются в другом Центре Грибсков. |
Unlike wolves who hunt in packs, amaroks hunt alone. |
В отличие от реальных волков, которые выходят на охоту стаями, Амарок охотится в одиночку. |
She is Leo's little sister and the only character who has piloted Rocket alone. |
Энни (англ. Annie) - младшая сестра Лео; единственный участник команды, пилотировавший Ракету в одиночку. |
I have a sneaking suspicion That it might stand alone. |
(Терри) В тайне, я сомневаюсь, что можно выстоять в одиночку. |
He knew there was no way Ed could settle that debt alone. |
Гарри начнёт отрезать им через неделю пальцы... поскольку уверен, что Эд в одиночку долг не выплатит. |
And you're remembering that you don't have to face them alone. |
Вы утверждаете, что доверяете себе и можете справиться с неурядицами жизни, но помните, вам совсем не обязательно делать это в одиночку. |
But in this globalized world of environmental protection, we cannot do it alone. |
Но в мире, в котором отмечаются тенденции в сторону глобализации и обеспечения охраны окружающей среды, решить эту задачу в одиночку невозможно. |
And alone, no country can hope to stem the drug trade within its borders. |
И ни одна страна не может надеяться на то, что ей в одиночку удастся покончить с торговлей наркотиками в рамках своих границ. |
However, given the magnitude of the challenge, they cannot do it alone. |
В то же время с учетом огромных масштабов этого бедствия я считаю, что они не могут справиться с ним в одиночку. |
Al-Qa'idah is an insidious mass movement, and no country or group of countries can handle the problem alone. |
«Аль-Каида» представляет собой массовое движение, незаметно распространяющее свое влияние, и ни одна страна или группа стран не может справиться с этой проблемой в одиночку. |
Mugford's commanding officer ordered Sussex to continue alone as Mugford collected the survivors. |
Капитан «Магфорда» приказал «Сассексу» продолжать свой путь в одиночку, в то время как «Магфорд» подберёт выживших. |
Malvin, a much older man, asks Reuben to leave him to die alone, since his wounds are mortal. |
Роджер Малвин (он был старшим из мужчин) просил Рубена оставить его умирать в одиночку, т.к. его раны были смертельными, и не было шансов на спасение. |
For 21 bank accounts, signatories were no longer UNHCR staff members and sometimes could act alone. |
В случае 21 банковского счета функции лиц, подписывающих банковские документы, выполняли лица, которые больше не являлись сотрудниками УВКБ и подчас могли действовать в одиночку. |
According to statistics, 92 per cent of foreigners who had committed an offence had acted alone or with persons of the same nationality. |
По статистике 92% иностранцев совершили правонарушения в одиночку или со своими соотечественниками. |
He only had access to the courtyard, alone, for half an hour per day. |
Ему разрешалось в одиночку прогуливаться во внутреннем дворике в течение получаса в день. |
They say you alone - alone, Cinque - slew the most terrifying beast anyone has ever seen. |
Говорят, что ты в одиночку, в одиночку, Синке, одолел самого ужасного зверя на свете. |
But I can't do it if I'm alone everywhere I go. |
Я пытаюсь делать то, что раньше никто не делал и в музыке, и в бизнесе, но я не справлюсь со всем этим в одиночку. |
If we are to be successful, this is not an undertaking in which countries can go it alone. |
Однако с выполнением этих обязательств в одиночку странам не справиться. |
Even with your weapons, the fact that you've survived out here alone all these years is impossible. |
Даже с вашим оружием, факт того, что вы выжите здесь в одиночку невозможен. |
Even a sturdy plow horse would never manage it alone. |
В одиночку и тяжеловоз не справится. |
The protease expressed alone is also poorly soluble, however several attempts have been made to improve its solubility through directed evolution and computational design. |
Протеаза экспрессированная в одиночку плохо растворма; было сделано несколько попыток для улучшения её растворимости путем направленной эволюции и компьютерного моделирования. |
Due to poor coordination with the Byzantines, the Bulgarian army met the Serbs, whose army numbered 15,000 men as well, alone near Velbazhd (Kyustendil). |
Из-за плохой координации действий с византийцами болгарская армия встретилась с 15-тысячной армией сербов в одиночку в районе Вельбыжда. |
Antoine's frequent absences left Jeanne in Béarn to rule alone, and in complete charge of a household which she managed with a firm and resolute hand. |
Во время частых отлучек мужа Жанне приходилось в одиночку править в Беарне своей твёрдой и решительной рукой. |