Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода В одиночку

Примеры в контексте "Alone - В одиночку"

Примеры: Alone - В одиночку
However, one discussant reminded the workshop that the Security Council cannot do it alone. Вместе с тем один из участников дискуссии напомнил участникам семинара о том, что Совет Безопасности не может заниматься этим в одиночку.
However, these institutions acting alone cannot accomplish the tasks; nor can governments, businesses, corporations or donor agencies. Однако эти учреждения, а в равной мере и правительства, предприниматели, корпорации и учреждения-доноры не могут справиться с этими задачами в одиночку.
Such change cannot be achieved by educators, schools, Governments or others working alone. Преподаватели, школы, правительства и другие люди, действуя в одиночку, не могут изменить эту систему.
The challenges before us are too vast and complex for individual Governments to overcome alone. Стоящие перед нами проблемы слишком велики и сложны для того, чтобы отдельные правительства могли решать их в одиночку.
However, we cannot carry out those tasks alone. Однако мы не можем справиться с этими задачами в одиночку.
Even if the offender acted alone, the commission of a cybercrime automatically involves a number of people and businesses. Даже в случае, когда преступник действует в одиночку, целый ряд людей и предприятий автоматически становятся причастными к совершению киберпреступления.
It is evident that no single country or Government acting alone can overcome the pandemic. Очевидно, что ни одна страна или правительство, действуя в одиночку, не могут преодолеть пандемии.
No one can fix this issue alone. Никто не может решить эту проблему в одиночку.
Until now, our country, with very limited means, has been bearing this terrible burden alone. До сих пор наша страна, обладающая весьма ограниченными средствами, несет на себе это ужасающее бремя в одиночку.
Terrorism is a transnational problem that cannot be left to one State alone to confront. Терроризм - это транснациональная проблема, противостоять которой в одиночку не в состоянии ни одно государство.
Clearly, the fight against piracy requires technical and financial resources that a developing State cannot provide alone. Очевидно, борьба с пиратством требует технических и финансовых ресурсов, которые развивающиеся страны не могут обеспечить в одиночку.
We do not anticipate undertaking that alone. Мы не собираемся делать все это в одиночку.
We must spread awareness and prepare trained personnel, and that cannot be financed by the African countries alone. Нам необходимо повышать информированность населения и готовить квалифицированный персонал, но финансировать эти задачи в одиночку африканские страны не могут.
While sport alone cannot prevent conflict or build peace, it can assist in peacebuilding interventions. Хотя в одиночку спорт не может предотвратить конфликт или построить мир, он может оказать помощь в мероприятиях по миростроительству.
It should not bear the burden alone. Они не должны нести бремя в одиночку.
Preventing nuclear war was not something that any nation could accomplish alone, however. Однако ни одна страна не способна в одиночку предотвратить ядерную войну.
In an interconnected world, no country can insulate itself from these threats nor solve these challenges alone. Во взаимозависимом мире ни одна страна не может ни оградить себя от этих угроз, ни устранить их в одиночку.
We all realize that Governments alone cannot tackle many of the problems that we face today. Мы все осознаем, что правительства в одиночку неспособны справиться с многочисленными проблемами современности.
No one country or one actor can confront the immensity of the challenge alone. Ни одна страна и ни один субъект не может в одиночку справиться с проблемой такого масштаба.
Small island developing States were unable to address such challenges alone and therefore required international support. Малые островные развивающиеся государства не способны в одиночку противостоять таким угрозам, поэтому им нужна международная поддержка.
Since no nation could effectively tackle those global challenges alone, further coordination and strengthening of international cooperation were needed. Поскольку ни одно государство не может эффективно решить эти глобальные проблемы в одиночку, необходимы дальнейшая координация и укрепление международного сотрудничества.
However, they could not achieve their goals alone. Однако они не могут достичь этих целей в одиночку.
However, the Afghan authorities do not stand alone. Однако власти Афганистана действуют не в одиночку.
It would be a mistake to believe that Mexico and Central America can defeat crime alone. Было бы ошибкой полагать, что Мексика и Центральная Америка могут в одиночку победить преступность.
These challenges cannot be addressed by one country alone or even by a group of countries. Эти вызовы невозможно преодолеть какой-либо одной стране в одиночку или даже группе стран.