Well, they're claiming that these girls work alone. |
Они утверждают, что эти девушки работают в одиночку. |
It's said that happiness never come alone sage brighu has come with proposals for sati's marriage. |
Говорят, что счастье никогда не приходит в одиночку Мудрец Бхригу принес предложения брака для Сати. |
Tom is too young to travel alone. |
Том слишком молод, чтобы путешествовать в одиночку. |
We believe that these goals can be achieved by working together and not alone. |
Мы считаем, что для достижения этих целей нужно действовать совместными усилиями, а не в одиночку. |
The scope of the necessary changes made it impossible for public actors to shoulder alone the associated burden of transformation and innovation. |
Учитывая масштабы необходимых изменений, государственный сектор не может в одиночку нести сопутствующее бремя осуществления преобразований и внедрения инноваций. |
Self-employed This category includes persons whose job consisted mainly of operating a business, farm or professional practice, alone or in partnership. |
К этой категории относятся лица, в обязанности которых входило главным образом управление предприятием, фермой или профессиональной структурой в одиночку или в партнерстве. |
The United Nations alone cannot, however, successfully take on the tremendous challenges facing the Sahel. |
Вместе с тем, в одиночку Организация Объединенных Наций не в состоянии успешно решить гигантские задачи, стоящие перед Сахелем. |
Nicaragua noted that migration was a significant challenge that Italy should not confront alone; Europe should address the phenomenon using a regional approach. |
Никарагуа отметила, что миграция является значительным вызовом, ответ на который Италия не должна искать в одиночку; Европе следует выработать региональный подход к этому явлению. |
The international community must respond collectively to the resulting humanitarian crises and not leave host countries such as Jordan to carry the burden alone. |
Международное сообщество должно коллективно отреагировать на возникший в результате этого гуманитарный кризис и не вынуждать принимающие страны, как например, Иордания нести это бремя в одиночку. |
Governments alone cannot deliver the transformation that is needed. |
В одиночку правительства не могут обеспечить необходимые преобразования. |
We make an effort to move on but we cannot do very much alone. |
Мы прилагаем усилия, чтобы двигаться дальше, но многого не можем сделать в одиночку. |
No single Government, private institution or civil society organization can achieve this alone. |
Ни одно правительство, частное учреждение или организация гражданского общества не может обеспечить это в одиночку. |
Four out of five such families are headed by women, living alone with their children. |
В четырех случаях из пяти главами таких семей являются женщины, которые растят детей в одиночку. |
By nature, the regional programme cannot work alone. |
По своей природе региональная программа не может работать в одиночку. |
This would be very difficult to pull off alone. |
Это было бы очень трудно сделать в одиночку. |
Our musk is alluring, but we're meant to prowl alone. |
Наш мускус прельщает, но мы созданы, чтобы подкрадываться в одиночку. |
I'm not going to let you take risks alone anymore. |
Я не позволю тебе рисковать в одиночку. |
The only lie I told myself was that I could handle it alone. |
Единственная ложь, которую я скормила самой себе, - это то, что я справлюсь со всем этим в одиночку. |
If I have anything to say, you will be alone going forward. |
Если бы у меня было право голоса, ты бы продолжила в одиночку. |
This is a dream I cannot dream alone. |
Это мечта, с которой я не справлюсь в одиночку. |
I can't go to L and Z alone. |
Я не могу идти к Эл и Зэ в одиночку. |
To come here alone was very brave. |
Очень смело прийти сюда в одиночку. |
But we cannot do good alone. |
Но мы не можем действовать в одиночку. |
If you spot him, you do not take him alone. |
Если заметите его, не действуйте в одиночку. |
I don't know how anyone can do this alone. |
Я не знаю, как кто-то справляется с этим в одиночку. |