Host States cannot assume burdens and responsibilities alone. |
Принимающие государства не могут нести бремя и обязанности в одиночку. |
Living independently does not mean living alone or in isolation. |
Право на самостоятельный образ жизни не означает жить в одиночку или в изоляции. |
Nobody can make it through alone. |
Никто не может пройти все это в одиночку. |
I cannot imagine doing this alone. |
Не представляю, как можно справиться в одиночку. |
But we cannot achieve that goal alone. |
Но мы не можем добиться достижения этой цели в одиночку. |
But we cannot do it alone. |
Но мы не в состоянии сделать это в одиночку. |
The challenge of development is too big for Governments to face alone. |
Задача обеспечения развития слишком огромна, и поэтому правительства не в состоянии решать ее в одиночку. |
No single country or region can overcome the challenge of fighting global terrorism alone. |
Ни одна страна или регион не способны в одиночку решать задачу борьбы с терроризмом в глобальном масштабе. |
Terrorism undoubtedly constitutes a permanent threat to the world that no country can face alone. |
Терроризм, несомненно, является постоянной угрозой миру, с которой ни одна страна не может справиться в одиночку. |
Nor can they achieve greatness alone. |
Молодежь также не сможет достичь великих целей в одиночку. |
However, Nauru could not succeed alone. |
Вместе с тем Науру не может добиться успеха в одиночку. |
Notwithstanding those positive developments, Africa is facing immense challenges, which the continent cannot confront alone. |
Несмотря на упомянутые положительные процессы, Африка по-прежнему сталкивается с массой трудностей, с которыми она не в состоянии справиться в одиночку. |
No country or group of countries can handle the problem alone. |
Ни одна страна или группа стран не может справиться с этой проблемой в одиночку. |
He couldn't take Jenny alone. |
Он не смог бы похитить Дженни в одиночку. |
No single global power is likely to manage that alone. |
Ни одна глобальная держава не сумеет справиться с этой задачей в одиночку. |
Ministries of health cannot go it alone. |
Министры здравоохранения не могут справиться с этим в одиночку. |
No country can secure its own peace alone anymore. |
Ни одна страна больше не может обеспечить себе мир в одиночку. |
These are daunting tasks, and China cannot address them alone. |
Это очень сложные задачи, и Китай не может справиться с ними в одиночку. |
Our mistakes are ours alone to correct. |
Наши ошибки мы повторяем в одиночку... или исправляем. |
Even militarily, the US should rarely intervene alone. |
Даже с военной точки зрения США должны действовать в одиночку только в исключительных случаях. |
But neither corporations nor governments can do it alone. |
Но ни корпорации, ни правительства не смогут сделать это в одиночку. |
But my government cannot do it alone. |
Но мое правительство не может выполнить его в одиночку. |
You weren't supposed to go see her alone. |
Не ожидал, что ты пойдешь увидеться с ней в одиночку. |
You shouldn't have to slow-dance alone after family dinner. |
Ты не должна в одиночку танцевать медленный танец, после семейного ужина. |
Neither we aristocrats alone nor you and your soldiers alone can crush Caesar. |
Ни мы, аристократы, сами по себе, ни ты только со своими солдатами - никто в одиночку не сумеет сокрушить Цезаря. |