| Host States cannot assume burdens and responsibilities alone. | Принимающие государства не могут нести бремя и обязанности в одиночку. |
| Living independently does not mean living alone or in isolation. | Право на самостоятельный образ жизни не означает жить в одиночку или в изоляции. |
| Nobody can make it through alone. | Никто не может пройти все это в одиночку. |
| I cannot imagine doing this alone. | Не представляю, как можно справиться в одиночку. |
| But we cannot achieve that goal alone. | Но мы не можем добиться достижения этой цели в одиночку. |
| But we cannot do it alone. | Но мы не в состоянии сделать это в одиночку. |
| The challenge of development is too big for Governments to face alone. | Задача обеспечения развития слишком огромна, и поэтому правительства не в состоянии решать ее в одиночку. |
| No single country or region can overcome the challenge of fighting global terrorism alone. | Ни одна страна или регион не способны в одиночку решать задачу борьбы с терроризмом в глобальном масштабе. |
| Terrorism undoubtedly constitutes a permanent threat to the world that no country can face alone. | Терроризм, несомненно, является постоянной угрозой миру, с которой ни одна страна не может справиться в одиночку. |
| Nor can they achieve greatness alone. | Молодежь также не сможет достичь великих целей в одиночку. |
| However, Nauru could not succeed alone. | Вместе с тем Науру не может добиться успеха в одиночку. |
| Notwithstanding those positive developments, Africa is facing immense challenges, which the continent cannot confront alone. | Несмотря на упомянутые положительные процессы, Африка по-прежнему сталкивается с массой трудностей, с которыми она не в состоянии справиться в одиночку. |
| No country or group of countries can handle the problem alone. | Ни одна страна или группа стран не может справиться с этой проблемой в одиночку. |
| He couldn't take Jenny alone. | Он не смог бы похитить Дженни в одиночку. |
| No single global power is likely to manage that alone. | Ни одна глобальная держава не сумеет справиться с этой задачей в одиночку. |
| Ministries of health cannot go it alone. | Министры здравоохранения не могут справиться с этим в одиночку. |
| No country can secure its own peace alone anymore. | Ни одна страна больше не может обеспечить себе мир в одиночку. |
| These are daunting tasks, and China cannot address them alone. | Это очень сложные задачи, и Китай не может справиться с ними в одиночку. |
| Our mistakes are ours alone to correct. | Наши ошибки мы повторяем в одиночку... или исправляем. |
| Even militarily, the US should rarely intervene alone. | Даже с военной точки зрения США должны действовать в одиночку только в исключительных случаях. |
| But neither corporations nor governments can do it alone. | Но ни корпорации, ни правительства не смогут сделать это в одиночку. |
| But my government cannot do it alone. | Но мое правительство не может выполнить его в одиночку. |
| You weren't supposed to go see her alone. | Не ожидал, что ты пойдешь увидеться с ней в одиночку. |
| You shouldn't have to slow-dance alone after family dinner. | Ты не должна в одиночку танцевать медленный танец, после семейного ужина. |
| Neither we aristocrats alone nor you and your soldiers alone can crush Caesar. | Ни мы, аристократы, сами по себе, ни ты только со своими солдатами - никто в одиночку не сумеет сокрушить Цезаря. |