Caroline, voice-over: It's like everyone's pretending they can get through this alone. |
Все как будто пытаются справиться со всем этим в одиночку. |
Nicole Seymour was alone long enough to go to the mill, kill her ex-husband and join the others on the veranda. |
Николь Сеймур имела достаточно времени, чтобы в одиночку съездить к мельнице, убить бывшего мужа и присоединиться к остальным на веранде. |
Work is no fun when you do it alone |
Работа не радует, когда работаешь в одиночку |
What we have to understand is that we cannot and must not attempt to pursue these options alone or selectively. |
Мы должны усвоить, что мы не можем и не должны выбираться из кризиса в одиночку или группами. |
It has become clear that, as the world becomes ever more interconnected, no country can solve such crises alone. |
Стало ясно, что по мере того, как мир становится все более взаимозависимым, ни одна страна не в состоянии преодолеть такие кризисы в одиночку. |
When you're forced to do it alone, you have to take special precautions, like using peripheral vision to check angles. |
Если вы вынуждены делать это в одиночку, то должны соблюдать определённые меры предосторожности, как например использовать периферическое зрение, чтобы следить за углами. |
I live there alone, and I don't have any cats, in case your allergic. |
Я живу там в одиночку, и у меня нет каких-либо животных, в том случае, если аллергией. |
Unless you want us to cross the desert alone, you need to get a move on. |
Если ты не хочешь пересечь пустыню в одиночку, - ты должен поторопиться. |
Doesn't he realize that only like losers go to dances alone? |
Разве он не понимает, что только неудачники ходят на танцы в одиночку? |
Were there any men flying alone on this flight? |
На этом самолете кто-то летит в одиночку? |
You know, you guys, sometimes it's easy to forget why it is you stopped working alone and became a team. |
Знаете, ребята, иногда легко забыть, почему вы перестали работать в одиночку и стали командой. |
And you... alone keep this in operation? |
И ты... в одиночку этим занимаешься? |
How Bloody Charlotte walks the halls in the dead of night, looking for those girls foolish enough to wander alone after lights out. |
Как Кровавая Шарлотта гуляет по залам в глухую ночь, в поисках девочек, достаточно глупых, чтобы бродить в одиночку после отбоя. |
You don't want to be out alone with this lunatic still loose. |
Ты не хочешь быть в одиночку С этим сумасшедшим, который еще свободен |
I can't go through with this alone, Harry! |
Я не могу справиться с этим в одиночку, Гарри! |
We feel confident that she acted alone in helping Joe Carroll. |
Мы уверены, что она действовала в одиночку помогая Джо Кероллу |
Clark, if he gets there before you do, There's no way you can go up against him alone. |
Кларк, если он туда доберётся раньше тебя то ты никак не сможешь противостоять ему в одиночку. |
The job requires going back to the slaughterhouse, and that is something that I don't relish doing alone. |
Для работы необходимо вернуться на скотобойню, а я этого в одиночку делать не люблю. |
We don't do these things alone, either. |
Мы арестов в одиночку не проводим. |
Neither hungry nor full, neither in company nor alone. |
Ни голодной, ни сытой, ни в компании, ни в одиночку. |
He's got experience to extract it, but there's no way he'll find an answer alone. |
Он вполне мог извлечь его, но найти ответ в одиночку ему не по зубам. |
What I'm trying to say is neither of us can do this alone. |
Что я хочу сказать, что ни один из нас не справится в одиночку. |
So Bret Stiles claims you acted alone. |
Бред Сталз сообщил, что вы действовали в одиночку |
So, I'm not from around here, and it's highly unlikely I will have come alone. |
Значит, я не отсюда, ...и весьма маловероятно, что я прибыла в одиночку. |
You don't have to do this alone. |
вы не должны это делать в одиночку. |