Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода В одиночку

Примеры в контексте "Alone - В одиночку"

Примеры: Alone - В одиночку
I don't do things as well alone. Я не очень хорошо работаю в одиночку.
I've been alone with my plans for so long, Cally. Я так долго планировал все в одиночку, Кэлли.
I'd hate to wander off into these woods alone. Я не хотел бы блуждать в этих лесах в одиночку.
You know, I was once faced with raising a baby alone. Вы знаете, Я однажды столкнулась с воспитанием ребенка в одиночку.
Then he really is working alone. Тогда он действительно работает в одиночку.
And I came here just to do my work alone... Поэтому я приехал сюда, чтобы работать в одиночку...
But his folks don't let him come to these things alone. Но его родители не позволяют ему выезжать на игры в одиночку.
I think it's best if you do this part alone. Я думаю, что лучше, если ты сделаешь это в одиночку.
Greece could not carry the burden of illegal migration alone: the problem was Europe-wide and demanded a change in policy. Греция не может нести бремя нелегальной миграции в одиночку: проблема имеет общеевропейский характер и требует изменения в политике.
It was concluded that Governments acting alone were not able to reverse the trends. Был сделан вывод о том, что в одиночку правительства не смогут остановить эти тенденции и обратить их вспять.
Primary responsibility for that belongs to Member States, but no State can act alone. Главную ответственность за это несут государства-члены, однако ни одно государство не может действовать в одиночку.
No country, however big or important, is capable of tackling global challenges alone. Ни одна страна, какой бы крупной и важной она ни была, не способна решать глобальные проблемы в одиночку.
Neither a single country nor group of countries alone can abate the pollution caused by hexabromobiphenyl. Ни одна страна или группа стран в одиночку не могут устранить вызываемое гексабромдифенилом загрязнение.
A core finding is that no single country is capable of carrying out the above-mentioned regional reforms alone. Главный вывод заключается в том, что ни одна страна не в состоянии провести вышеупомянутые региональные реформы в одиночку.
It apparently understood better than elected bodies that no country could go it alone. Они, по-видимому, лучше, чем избранные органы, понимают, что ни одна страна не может решать проблемы в одиночку.
The Government must lead this process; however, it cannot accomplish this alone. Правительство должно возглавить этот процесс, однако оно не может добиться этого в одиночку.
Member States need not face this challenge alone, however. Государства-члены не должны при этом решать эту проблему в одиночку.
Even with their shortcomings they can do some important things that States acting alone cannot achieve. Даже с присущими им недостатками они могут делать некоторые важные вещи, которые государства в одиночку сделать не в состоянии.
Of course, the United Nations is not professing to be able to solve those problems alone. Разумеется, Организация Объединенных Наций не претендует на способность решить все эти проблемы в одиночку.
States cannot act alone to address events of such a large scale. Государства не могут в одиночку справиться с бедствиями такого масштаба.
There exists a growing realization that no single country, acting alone, can deal with them. Происходит рост понимания того, что никакой отдельной стране в одиночку с ними не справиться.
Meeting such immense humanitarian concerns, however, is a burden no one State or group of States can manage alone. Однако удовлетворение этих огромных гуманитарных потребностей представляет собой бремя, с которым никакое государство или группа государств не в состоянии справиться в одиночку.
States, however, cannot do the job alone. Государства, однако, не могут делать это в одиночку.
However, we gratefully acknowledge that the challenge before us is not one that we face alone. Однако мы с благодарностью признаем, что задачу, которая стоит перед нами, нам предстоит решать не в одиночку.
My delegation shares the Secretary-General's belief that individual States cannot go it alone. Наша делегация разделяет мнение Генерального секретаря о том, что отдельные государства не в состоянии добиться этой цели в одиночку.