I don't do things as well alone. |
Я не очень хорошо работаю в одиночку. |
I've been alone with my plans for so long, Cally. |
Я так долго планировал все в одиночку, Кэлли. |
I'd hate to wander off into these woods alone. |
Я не хотел бы блуждать в этих лесах в одиночку. |
You know, I was once faced with raising a baby alone. |
Вы знаете, Я однажды столкнулась с воспитанием ребенка в одиночку. |
Then he really is working alone. |
Тогда он действительно работает в одиночку. |
And I came here just to do my work alone... |
Поэтому я приехал сюда, чтобы работать в одиночку... |
But his folks don't let him come to these things alone. |
Но его родители не позволяют ему выезжать на игры в одиночку. |
I think it's best if you do this part alone. |
Я думаю, что лучше, если ты сделаешь это в одиночку. |
Greece could not carry the burden of illegal migration alone: the problem was Europe-wide and demanded a change in policy. |
Греция не может нести бремя нелегальной миграции в одиночку: проблема имеет общеевропейский характер и требует изменения в политике. |
It was concluded that Governments acting alone were not able to reverse the trends. |
Был сделан вывод о том, что в одиночку правительства не смогут остановить эти тенденции и обратить их вспять. |
Primary responsibility for that belongs to Member States, but no State can act alone. |
Главную ответственность за это несут государства-члены, однако ни одно государство не может действовать в одиночку. |
No country, however big or important, is capable of tackling global challenges alone. |
Ни одна страна, какой бы крупной и важной она ни была, не способна решать глобальные проблемы в одиночку. |
Neither a single country nor group of countries alone can abate the pollution caused by hexabromobiphenyl. |
Ни одна страна или группа стран в одиночку не могут устранить вызываемое гексабромдифенилом загрязнение. |
A core finding is that no single country is capable of carrying out the above-mentioned regional reforms alone. |
Главный вывод заключается в том, что ни одна страна не в состоянии провести вышеупомянутые региональные реформы в одиночку. |
It apparently understood better than elected bodies that no country could go it alone. |
Они, по-видимому, лучше, чем избранные органы, понимают, что ни одна страна не может решать проблемы в одиночку. |
The Government must lead this process; however, it cannot accomplish this alone. |
Правительство должно возглавить этот процесс, однако оно не может добиться этого в одиночку. |
Member States need not face this challenge alone, however. |
Государства-члены не должны при этом решать эту проблему в одиночку. |
Even with their shortcomings they can do some important things that States acting alone cannot achieve. |
Даже с присущими им недостатками они могут делать некоторые важные вещи, которые государства в одиночку сделать не в состоянии. |
Of course, the United Nations is not professing to be able to solve those problems alone. |
Разумеется, Организация Объединенных Наций не претендует на способность решить все эти проблемы в одиночку. |
States cannot act alone to address events of such a large scale. |
Государства не могут в одиночку справиться с бедствиями такого масштаба. |
There exists a growing realization that no single country, acting alone, can deal with them. |
Происходит рост понимания того, что никакой отдельной стране в одиночку с ними не справиться. |
Meeting such immense humanitarian concerns, however, is a burden no one State or group of States can manage alone. |
Однако удовлетворение этих огромных гуманитарных потребностей представляет собой бремя, с которым никакое государство или группа государств не в состоянии справиться в одиночку. |
States, however, cannot do the job alone. |
Государства, однако, не могут делать это в одиночку. |
However, we gratefully acknowledge that the challenge before us is not one that we face alone. |
Однако мы с благодарностью признаем, что задачу, которая стоит перед нами, нам предстоит решать не в одиночку. |
My delegation shares the Secretary-General's belief that individual States cannot go it alone. |
Наша делегация разделяет мнение Генерального секретаря о том, что отдельные государства не в состоянии добиться этой цели в одиночку. |