Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода В одиночку

Примеры в контексте "Alone - В одиночку"

Примеры: Alone - В одиночку
Research commissioned by Plan International identified discriminatory laws that prevent a woman from registering her child alone and/or from conferring her nationality to her son or daughter. В ходе исследования, проведенного по заказу организации «Плэн интернэшнл», были выявлены дискриминационные законы, которые не позволяют женщине в одиночку регистрировать своих детей и/или передавать свое гражданство своему сыну или дочери.
While acknowledging their essential and principal role, the task ahead is daunting and Governments and societies at large cannot do it alone. Поскольку они крайне важны, перед нами встает сложнейшая задача, решить которую в одиночку правительства стран и общество в целом не могут.
No single sector or nation can tackle it alone, and policy coordination at all levels has become even more essential. Ни один сектор или нация не сможет выполнить эту задачу в одиночку, в связи с этим еще более важное значение приобретает координация политики на всех уровнях.
No country alone can deal effectively with those transnational issues: they must be addressed by the international community, based on its shared responsibility. Ни одна страна в одиночку не способна эффективно решить эти транснациональные проблемы - их следует решать усилиями международного сообщества, исходя из принципа совместной ответственности.
Norway is thus concerned about what seems to be an increasing number of children migrating alone and the risks they face in course of their journey. Поэтому Норвегия обеспокоена очевидным увеличением числа детей, мигрирующих в одиночку, и теми опасностями, с которыми они сталкиваются во время переезда.
The Legal Aid Department of the Ministry of Justice lacks capacity and alone cannot address the current shortfall of legal aid defence lawyers. Управление юридической помощи Министерства юстиции не располагает достаточными возможностями и в одиночку не может восполнить существующую сегодня нехватку адвокатов, оказывающих правовую помощь задержанным.
Egypt believes in the importance of international cooperation to combat human trafficking because no country, whatever its means, is capable of facing the problem alone. Египет признает важное значение международному сотрудничеству в борьбе с торговлей людьми, поскольку ни одна страна, независимо от имеющихся в ее распоряжении ресурсов, не способна справиться с этой проблемой в одиночку.
For example, employees of the institution who live alone or with their family at the institution should be treated as members of private households. Например, служащие учреждений, проживающие в них в одиночку или со своими семьями, должны рассматриваться в качестве членов частных домохозяйств.
Moreover, if the US acts alone, no doubt the post-conflict costs that America will bear alone will be higher as well. Более того, если США будет действовать в одиночку, то и послевоенные издержки, которые Америке придется нести в одиночку, также будут больше.
Some delegates agreed that no country could solve the current development challenges alone and recognized UNCTAD's unique position for building consensus among its global members. Некоторые делегаты согласились с тем, что ни одна страна не может в одиночку противостоять нынешним вызовам в области развития, и признали уникальные возможности ЮНКТАД по формированию консенсуса среди своих членов.
That thing took away the person he loved, and he's out there all alone trying to kill it. То существо убило его возлюбленную, и он в одиночку собирается убить его.
I thought that I could do it all alone Что мне удастся сделать все в одиночку
I'm here to tell you that the island won't let you come alone. Сказать тебе, что остров не даст тебе вернуться в одиночку.
You are crazy showing up here alone! Ты сумасшедшая показываться тут в одиночку!
I need to not die emotionally crippled and alone. мне не нужно умереть эмоционально покалеченной в одиночку
But he did take this firm from a budding hedge fund to a pillar of Wall Street, and he didn't do it alone. Но он превратил эту фирму из зарождающегося хедж фонда в опору Уол Стрит, и он сделал это не в одиночку.
Michael, don't do this alone! Михаил, не делай это в одиночку!
And I feel for him that he's going through this alone, but we worry about beth. Мне жаль, что он через это проходит в одиночку, но мы волнуемся за Бетт.
Do not approach the target alone! Не приближайтесь к цели в одиночку!
And when she eats, she eats alone. А когда ест, то ест в одиночку.
That means there's no way in hell I'd let you do this alone. Решил, что я никогда не позволю проворачивать тебе это дело в одиночку.
Dean! Stay out of the sewers alone! Дин, не лезь в канализацию в одиночку!
But the truth is, Not even the best of us can do it alone. Но, честно говоря, даже лучшие из нас, не способны работать в одиночку.
Kosmoboy wants to fight with Mrakovlastom alone? Космобой хочет биться с Мраковластом в одиночку?
Wait, did you say "alone"? Постойте, вы сказали в одиночку?