| Governments alone won't make the total difference and neither will civil society alone. | Правительства в одиночку не справятся с решением этой задачи, как и не справится лишь одно гражданское общество. |
| In any event, they enter the prison alone and are searched alone. | В любом случае дети входят на территорию тюрьмы одни и в одиночку проходят процедуру досмотра. |
| No organization or network alone can solve these global problems. | Ни одна организация или сеть не могут в одиночку решить эти глобальные проблемы. |
| Raising two kids alone, and running the shop alone... | Растить двоих детей, в одиночку управлять магазином... |
| Africa alone - in fact, no region or nation alone - can face such challenges. | В одиночку Африка, ни, по сути, любой другой регион или нация, не способны справиться с такими проблемами. |
| I think maybe Hernandez acting alone. | Я думаю, а вдруг Эрнандес действовал в одиночку. |
| I think you can go alone. | Я думаю, что вы можете идти в одиночку. |
| I can't do it alone. | В одиночку то я сделать этого не смогу. |
| Shadows couldn't have done all they did alone. | Тени не смогли бы сделать то, что сделали, в одиночку. |
| This is not yours to fix alone. | Это не тот случай, когда тебе нужно действовать в одиночку. |
| The police report said FP worked alone. | В полицейском отчете написано, что ЭфПи работал в одиночку. |
| We do know he didn't act alone. | Но мы знаем, что он действовал не в одиночку. |
| A ridiculous concept that ensures both of you spend your immortality alone. | Смешная идея, которая обеспечивает то, что вы оба проводите свое бессмертие в одиночку. |
| I know you always went alone. | Я знаю, Вы всегда путешествовали в одиночку. |
| We felt weird leaving the house all alone. | Мы подумали, что это странно покидать дом в одиночку. |
| He would never want you to face Dagur alone again. | Он бы не хотел, чтобы ты снова встретилась с Дагуром в одиночку. |
| The evidence presented to us indicates that he acted alone. | Представленные нам улики свидетельствуют о том, что он действовал в одиночку. |
| Clearly, we cannot do this alone. | Конечно, мы не сможем сделать это в одиночку. |
| We are banking on relaunching progress, but Congo cannot succeed alone. | Мы делаем ставку на оживление прогресса, однако Конго не сможет добиться успеха в одиночку. |
| Today no country alone can cope with global challenges. | Сегодня ни одна страна не может решать глобальные проблемы в одиночку. |
| Through economic cooperation, families achieve together what their individual members could not achieve alone. | На основе внутреннего экономического сотрудничества семьи в единстве достигают того, чего отдельные их члены в одиночку могли бы и не достичь. |
| One country alone cannot overcome this great disaster. | Какая-либо страна в одиночку не сможет преодолеть это огромное бедствие. |
| These threats cannot be dealt with effectively by States acting alone. | Эти угрозы не могут быть устранены эффективно, если государства будут действовать в одиночку. |
| No one wants to spend a room service Thanksgiving alone. | Никто не захочет в одиночку проводить День благодарения с обслуживанием в номере. |
| We must face them together because no one can defeat them alone. | Мы должны противостоять им вместе, ибо никто не в силах победить их в одиночку. |