Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
In its contribution, the International Council of Nurses voiced its support for a human rights approach to health issues, including through increased access to medicines for people living with HIV/AIDS. Он сообщил о своих усилиях по агитации учреждений Организации Объединенных Наций и государств-членов в пользу предоставления основных услуг, доступа к основным лекарственным средствам и более широкого доступа лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, к уходу и лечению.
Some of these techniques do not require direct visual access by personnel not having full security clearances; применение некоторых из этих технических методов не требует предоставления прямого визуального доступа персоналу, не прошедшему полной проверки на предмет получения доступа к закрытой информации;
UNIDO should continue to promote cleaner, resource-efficient and sustainable low-carbon technologies and renewable sources of energy to combat climate change and address energy access and security. ЮНИДО следует и впредь развивать чистые, ресурсоэффективные и устойчивые техно-логии с низким уровнем выбросов углерода и возобновляемые источники энергии в целях проти-водействия изменению климата, предоставления доступа к энергии и обеспечения энерго-безопасности.
Women in particular, as key contributors to agricultural production throughout the developing world, should be given access to new agricultural technologies and inputs. При этом особое внимание уделяется женщинам, которые вносят существенный вклад в повышение уровня сельского хозяйственного производства в развивающихся странах, путем предоставления им доступа к новым сельскохозяйственным технологиям и средствам производства.
The Ministers emphasized that achieving food security would require strengthening and revitalizing the agriculture sector in developing countries, including through the empowerment of small and medium scale farmers, technical assistance, access to and transfer of technology and exchange of knowledge and experience. Министры подчеркнули, что обеспечение продовольственной безопасности потребует укрепления и интенсификации сельскохозяйственного сектора в развивающихся странах, в том числе путем расширения прав и возможностей мелких и средних фермеров, предоставления технической помощи, обеспечения доступа к технологиям и ее передачи, а также обмена знаниями и опытом.
The challenge is to increase access to comprehensive PMTCT services to pregnant women through effective collaboration with partners and strengthen reproductive health and HIV integration in programming and service delivery. Задача заключается в том, чтобы расширить доступ к комплексным услугам по профилактике передачи инфекции от матери ребенку для беременных женщин за счет эффективного взаимодействия с партнерами и более широко включать меры по охране репродуктивного здоровья и профилактике ВИЧ в программы и систему предоставления услуг.
The background note prepared by the Secretariat for the high-level event on the Millennium Development Goals pointed out that global progress in empowering women and affording them equal access to full and productive employment and economic resources had been modest. В информационно-справочном документе, подготовленном Секретариатом для совещания высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, отмечалось, что общий прогресс в деле расширения прав и возможностей женщин и предоставления им равного доступа к полной и производственной занятости и экономическим ресурсам был ограниченным.
GEBI is targeting 71,500 chronically food-insecure people in seven districts, to increase their self-reliance and improve their access to diverse sources of revenue. Программа «Обеспечение занятости и укрепление экономической самостоятельности» предусматривает оказание помощи 71500 человек, постоянно сталкивающихся с нехваткой продовольствия, в семи районах в целях укрепления их экономической самостоятельности и предоставления им доступа к различным источникам дохода.
The main means of making the data available are identified as: Access via the Internet; Sending the anonymized data file by e-mail or other electronic means; On remote access facilities and controlled remote data processing; On an onsite strictly controlled access facility. Основными средствами предоставления данных являются: доступ через Интернет; направление анонимных данных по электронной почте или при помощи других электронных средств; ознакомление на терминалах дистанционного доступа и контролируемой дистанционной обработки данных; непосредственное использование данных на строго контролируемых объектах доступа.
They were also used in long-distance trunking links and when there was a need to access remote users requiring wide-band digital services. Кроме того, эти средства связи используются в коммуникационных магистралях для обеспечения связи на дальнее расстояние и для обеспечения связи с пользователями в отдаленных районах и предоставления им услуг на основе широкодиапазонной цифровой связи.
At its sitting on Wednesday the Public Services Regulatory Commission (PSRC) of Armenia issued licenses to "Apricot Press" LLC and "Max.Com.Net" LLC for rendering data transfer and Internet access services. Комиссия по регулированию общественных услуг (КРОУ) Армении на заседании в среду разрешила компании Netsys занять телефонный номер 598139 для предоставления услуг международных исходящих звонков.
The Professional membership gives you full access to The Website information. Professional membership allows you to make Publications in the "Professional" Directory of The Website. Регистрация Публикации - акт предоставления коротких данных о предмете публикации перед подачей более детальной информации для размещения на Веб-сайте.
The response to question 1.10 includes a description of the immigration controls applied to prevent access to the country by individuals linked to terrorism, as well as other, subsequent measures. Кроме того, отдел по делам беженцев Генерального управления по миграции и делам иностранцев до предоставления статуса беженца проверяет соответствующие ходатайства через Управление разведки и безопасности.
Attention should be given to ensuring that disadvantaged and marginalized farmers, including women farmers, have equitable access to water and water management systems, including sustainable rain harvesting and irrigation technology. Пункт 2 статьи 24 Конвенции о правах ребенка обязывает государства-участники принимать меры для борьбы с болезнями и недоеданием "путем... предоставления достаточно питательного продовольствия и чистой питьевой воды".
Sustained efforts were made to ensure access to territory and asylum for those in need of protection, including work with States and other partners on protection-sensitive border management procedures and safeguards for asylum-seekers. Предпринимались устойчивые усилия для обеспечения доступа к территории и предоставления убежища тем лицам, которые нуждаются в защите, включая взаимодействие с государствами и другими партнерами по вопросам процедур регулирования пограничного режима с учетом интересов защиты и предоставления гарантий лицам, ищущим убежище.
The lack of formal user account management standards, procedures and processes could result in user account management activities not being dealt with in a consistent manner, and might even lead to unauthorized access to the system or inappropriate rights being allocated to users. Отсутствие формальных процедур и процессов управления счетами пользователей может стать причиной непоследовательности в работе по этому направлению и даже создания возможностей для несанкционированного доступа к системе или предоставления пользователям чрезмерно больших прав доступа.
Since the application of this requirement by the Party concerned does not seem to contravene the objective of giving the public concerned wide access to justice, the Party concerned does not fail to comply with article 9, paragraph 2, of the Convention in this respect. Поскольку представляется, что применение рассматриваемого требования соответствующей Стороной не противоречит цели предоставления заинтересованной общественности широкого доступа к правосудию, то соответствующая Сторона соблюдает положения пункта 2 статьи 9 в рассматриваемом аспекте.
In 2001, an effort was to promote access of women to management positions through fellowships for women to study for a master's degree in management development. В рамках программы в 2001 году предпринимались усилия по выдвижению женщин на руководящие посты посредством предоставления им стипендий для получения звания магистра-исследователя в области управления.
What measures does the Government intend to take in order to ensure effective access to maternity services for women in the rural areas? Какие меры намерено принять правительство для предоставления женщинам эффективного доступа к услугам в связи с беременностью и родами?
In addition, they are seeking to adapt their institutions so that, from a coordinated basis, they will be able to identify the changes required in the procedures and instruments used in the various agency programmes and thus increase women's access to and participation these programmes. Кроме этого, ведется институционная корректировка, по результатам которой могут быть реализованы изменения в используемых на различных инстанциях проектах и механизмах, требующиеся для предоставления женщинам больших возможностей участвовать в программах.
The Conference agreed that generic guidelines on confidentiality would be valuable for countries that are in the process of setting up legal background and procedures for access of microdata, and would help in discussions with the user community. Конференция сделала вывод о целесообразности разработки общих руководящих принципов по вопросам конфиденциальности для использования странами, которые находятся в процессе разработки правовой основы и процедур предоставления доступа к микроданным.
By the nature of the work and the confidentiality of the material handled by members of the Commission, it would be wise for each member to be provided with appropriate computer hardware and software for access to secure Internet sites of the Commission. Целесообразность предоставления каждому члену Комиссии надлежащего аппаратного и программного компьютерного оснащения для доступа к защищенным интернет-сайтам Комиссии объясняется характером выполняемой ими работы и конфиденциальностью материалов, с которыми они имеют дело.
This is why international standards require that the length of incommunicado detention be restricted to hours rather than days, that lawyers, physicians and family members have prompt access to detainees, and that detainees have early access to the judicial system. Вот почему международные нормы требуют ограничения срока содержания без связи с внешним миром несколькими часами, а не днями, предоставления беспрепятственного доступа к заключенным адвокатов, врачей и членов семьи, а также безотлагательного предоставления заключенным доступа к судебной системе.
A review of access to and coverage of the programme to prevent PMTCT of HIV followed by a national survey of antenatal care delivery, coverage and access in The Gambia; обзор доступа и охвата программой предупреждения передачи ВИЧ от матери ребенку, подкрепленный национальным обследованием предоставления, охвата и доступности дородовой помощи в Гамбии;
A second sub-area, broadly referred to as "access and recognition", concerned the granting of access to the courts to representatives of foreign insolvency proceedings or creditors, and to giving recognition to orders issued by foreign courts administering insolvency proceedings. Вторая подтема под общим названием "Доступ и признание" касалась предоставления доступа в суды представителям разбирательств по делам о неплатежеспособности в иностранных судах или кредиторам и признания постановлений иностранных судов, занимающихся рассмотрением дел о неплатежеспособности.