Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
Provide for the rehabilitation and social integration of children removed from the worst forms of child labour through inter alia ensuring access to free basic education and, whenever possible and appropriate, vocational training. Обеспечивать реабилитацию и социальную интеграцию детей, избавленных от наихудших форм детского труда, посредством, в частности, предоставления им доступа к бесплатному базовому образованию и, когда это возможно и уместно, к профессиональной подготовке.
The SADC Council of Ministers has approved guidelines for access to the fund, which is expected to be launched at a subregional workshop scheduled for July 2002. Совет министров САДК утвердил инструкции относительно предоставления доступа к средствам фонда, который должен быть сформирован во время субрегионального рабочего совещания, намеченного на июль 2002 года.
Lesson Learned: International forums can provide a useful service by providing a single, compiled source or register for public access to environmental data when these data are collected under the forum's substantive mandate. Извлеченные уроки: Международные форумы могут обеспечивать полезную сервисную функцию путем предоставления единственного скомпилированного источника или регистра для доступа общественности к экологическим данным в тех случаях, когда эти данные собираются в рамках основного мандата конкретного форума.
Lesson Learned: Public access is best served by ensuring that information is available in the form requested (assuming this already exists) whether through on-the-spot consultation, receiving a paper copy or by electronic means. Извлеченные уроки: Наивысшая эффективность доступа общественности к информации обеспечивается путем ее предоставления в запрашиваемой форме (в том предположении, что она уже существует в этой форме) посредством непосредственного ознакомления с документами, получения печатной копии или с помощью электронных средств.
Lesson Learned: International forums can benefit from public access to justice both to ensure accountability of their own rules and as an additional resource in monitoring implementation of their environmental rules. Извлеченные уроки: Международные форумы могут повысить эффективность своей деятельности в результате предоставления доступа общественности к правосудию в целях обеспечения учета своих собственных правил, рассматривая участие общественности в качестве дополнительного источника для контроля за осуществлением установленных ими правовых норм по охране окружающей среды.
More importantly, we expect the IAEA to pursue a balanced and non-discriminatory approach in providing access to nuclear energy for peaceful purposes, particularly to the developing countries. Что еще важнее, мы ожидаем, что МАГАТЭ будет проводить сбалансированную и недискриминационную политику в деле предоставления доступа к ядерной энергии в мирных целях, особенно для развивающихся стран.
The projects in this area aim to empower adolescent girls by providing access to structures that will enable them to express themselves, to improve their educational status by either formal or non-formal education and to participate in economic and social activities. Проекты в этой области направлены на расширение прав и возможностей девочек-подростков путем предоставления им доступа к структурам, которые позволяли бы им самовыражаться, повышать уровень своего образования путем формального или неформального обучения и участвовать в экономической и социальной жизни.
The launching of the evaluation website last February enables UNICEF to provide access to the organizational memory of the evaluation and research database on the desktop or laptop of each UNICEF employee. Представление посвященного оценке веб-сайта в феврале прошлого года открыло для ЮНИСЕФ возможности для предоставления доступа к общему информационному фонду организации, закрепленному в базу данных по оценке и исследованиям, с любого настольного или портативного компьютера каждого сотрудника ЮНИСЕФ.
Given that countries have varying levels of experience in procurement and supply management, Supply Division will continue to support increased access to HIV-related drugs by providing advice in these areas. С учетом того, что страны обладают различным опытом в области организации закупок и снабжения, Отдел снабжения будет и впредь содействовать расширению доступа к лекарственным препаратам, имеющим отношение к ВИЧ, посредством предоставления консультаций по этим вопросам.
These include the reaffirmation of the principles of sustainable development and poverty eradication, and specific time-bound goals on access to basic services, including health, education and safe drinking water. В их число входят вновь провозглашаемые здесь принципы устойчивого развития и искоренения бедности, а также привязанные к конкретным срокам цели предоставления доступа к основным услугам, включая здравоохранение, образование и очищенную питьевую воду.
It would now be a very positive move for the SPDC to confirm its commitment to end forced labour by strengthening its cooperation with the ILO and allowing it free access throughout the country. Теперь ГСМР мог бы сделать весьма позитивный шаг, подтвердив свою решимость положить конец принудительному труду путем расширения своего сотрудничества с МОТ и предоставления ей свободного доступа во все районы страны.
Practical experience has demonstrated that human rights and empowerment principles reflecting the country context are preconditions in improving the provision of basic services, access to justice, increased transparency and accountability. Практический опыт показал, что права человека и принципы расширения прав и возможностей, отражающие особенности страны, являются предпосылками улучшения положения в области предоставления основных услуг, доступа к правосудию, улучшения транспарентности и отчетности.
Concerted efforts must be made to access the elderly and disabled during a crisis and either bring them to safety or provide the necessary protection and assistance on the spot. Необходимо предпринять согласованные усилия в целях обеспечения доступа к пожилым лицам и инвалидам во время кризиса и их направления в безопасные места или предоставления им необходимой защиты и помощи в районах их расположения.
Secondly, it facilitates their access to the labour market either by helping them to start their own business or by giving incentives to the employers in order to hire persons that have received training under the said programme. Во-вторых, программа облегчает их доступ на рынок труда, либо помогая им начать собственную частнопредпринимательскую деятельность, либо посредством предоставления стимулов работодателям для найма лиц, прошедших предоставляемую Программой профессиональную подготовку.
In the absence of effective immigration policies by States, increasing numbers seeking to gain access to industrialized countries have resorted to illegal channels, and many have attempted to use the asylum system. В условиях отсутствия проводимой государствами эффективной иммиграционной политики, все большее число беженцев, стремящихся получить доступ в промышленно развитые страны, прибегали к использованию нелегальных каналов, в то время как многие пытались использовать систему предоставления убежища.
In particular, the commitments made with respect to financing, technology transfer, the provision of expertise, market access, debt relief and debt cancellation, should be honoured so as to give developing countries the means of promoting the development of their human settlements. В частности, следует выполнять обязательства относительно финансирования, передачи технологии, предоставления специальных знаний, доступа на рынки, облегчения задолженности и списания долгов, с тем чтобы развивающиеся страны могли иметь средства содействия развитию их населенных пунктов.
As to the functioning of the legal profession and access to legal assistance, the Constitution laid down the need to provide legal assistance. Что касается функционирования юристов-профессионалов и доступа к юридической помощи, то в Конституции предусмотрена необходимость предоставления юридической помощи.
Provision of humanitarian aid and basic services must be expanded rapidly to reduce socio-economic vulnerabilities, to keep access routes open, to clear landmines and to facilitate the reintegration of internally displaced persons, ex-combatants and refugees. Следует быстро расширить масштабы предоставления гуманитарной помощи и базовых услуг, с тем чтобы уменьшить социально-экономическую уязвимость населения, а также обеспечить функционирование транспортных маршрутов, удалить наземные мины и оказать содействие в реинтеграции перемещенных внутри страны лиц, бывших комбатантов и беженцев.
The Government was working to reduce poverty among women by enabling them to have fair access to economic resources such as land, credit and other facilities, with the support of non-governmental organizations which organized income-generating activities and provided economic assistance to poor women. Оно ведет работу по снижению уровня бедности среди женщин путем предоставления им равного доступа к экономическим ресурсам: кредитам, земле и другим - при поддержке неправительственных организаций, которые содействуют развитию деятельности, приносящей доход, а также оказывают экономическую помощь женщинам, живущим в условиях нищеты.
It reflects the wishes of some delegations to recognize that the Government of the Sudan has met some of its commitments with regard to access for humanitarian assistance. В ней нашли свое отражение пожелания некоторых делегаций признать тот факт, что правительство Судана выполнило некоторые из своих обязательств в отношении предоставления доступа для гуманитарной помощи.
With the active participation of governments, civil society and international organizations, the networks assist and monitor the access to asylum and the provision of assistance. При активном участии правительств, гражданского общества и международных организаций эти системы помогают беженцам получить доступ к процедурам предоставления убежища, наблюдают за происходящими процессами и оказывают беженцам помощь.
The subscriber managed face will firstly be designed to deliver to policy ministries a comprehensive, easy to use, always available and well supported access to statistical information to ensure that all relevant information is discovered and accessible, for whatever question is being addressed. Ориентированная на абонентов версия веб-сайта будет предназначена прежде всего для предоставления ключевым министерствам всестороннего, простого, надежного и хорошо подкрепляемого доступа к статистической информации для обеспечения того, чтобы вся соответствующая информация по любому вопросу могла обнаруживаться и была и доступной.
He focused on the characteristic features of article 9 and the purpose of access to justice both in general and in the context of the Aarhus Convention. Он остановился на характерных особенностях статьи 9 и цели предоставления доступа к правосудию как в целом, так и в контексте Орхусской конвенции.
It was considered to be good practice that the implementation of the access to environmental information provisions of the convention enabled citizens to obtain such information at no or low cost. Была признана эффективной практика, при которой осуществление положений Конвенции, касающихся предоставления доступа к экологической информации, позволяет гражданам получать такую информацию бесплатно или с малыми затратами.
The Department of Finance administers the EEO Programme to provide Natives, visible minorities, and persons with disabilities equal access to employment, training and promotional opportunities in the New Brunswick Public Service. Министерство финансов отвечает за осуществление Программы ОРВЗ с целью предоставления лицам, относящимся к коренным народам и основным меньшинствам, а также инвалидам равного доступа к трудоустройству, подготовке и продвижению по службе в рамках государственной службы в Нью-Брансуике.