Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
The organization aims to empower communities with greater awareness of quality of life, access to various programmes of the union and state governments and better information and knowledge. Организация стремится содействовать расширению прав и возможностей общин за счет повышения их осведомленности о проблемах, влияющих на качество жизни, обеспечения большей доступности различных программ национального правительства и правительств штатов, предоставления более полной и достоверной информации и распространения более актуальных знаний.
Key among these is improving yields by ensuring that farmers have better access to high-yielding crop varieties, fertilizers, credit, markets and rural infrastructure. Ключевое значение в этом плане имеет повышение урожайности культур на основе предоставления фермерам более широкого доступа к высокоурожайным сортам, удобрениям, кредитам, рынкам и сельской инфраструктуре.
For instance, by enabling SMEs to access government procurement, using the United States model, Brazil had recorded good results in SMEs' growth and expansion. Например, Бразилия добилась хороших результатов в деле обеспечения роста и расширения МСП посредством предоставления МСП доступа к государственным закупкам с использованием модели Соединенных Штатов.
(e) Develop and implement equitable access to land systems. ё) обеспечения и предоставления равного доступа к системам землепользования.
4.2 Catalysing local institutions to provide access to financial services and financing of basic infrastructure [3] 4.2 Мобилизация местных учреждений для предоставления доступа к финансовым услугам и финансированию базовой инфраструктуры [3]
Many constitutions in the region guarantee their citizens basic civic rights, such as equal access to services, privacy and freedom from discrimination. Во многих конституциях стран региона содержатся гарантии предоставления гражданам базовых гражданских прав, таких как равный доступ к услугам, право на частную жизнь и свобода от дискриминации.
The Committee urges the State party to consider extending the same social security benefits, including access to health-care facilities and services, to persons granted temporary asylum status in the State party. Комитет настоятельно призывает государство-участник рассмотреть возможность предоставления таких же льгот системы социального обеспечения, включая доступ к учреждениям и услугам здравоохранения, лицам, получившим временное убежище в государстве-участнике.
Training programmes are offered up to University level in order to afford the willing persons access into researched and preserved academic knowledge in Tanzanian culture. Программы профессиональной подготовки проводятся вплоть до университетского уровня в целях предоставления желающим лицам доступа к научным и сохраняемым академическим знаниям в области танзанийской культуры.
The State must ensure conditions conducive to survival by providing displaced indigenous peoples with access to basic social services, including through revenue-generating policies. Государство должно обеспечить достойные условия существования перемещенных коренных народов путем предоставления им доступа к базовым социальным услугам, в том числе путем создания источников дохода.
But according to government port officials, the new road does not correspond with any known humanitarian delivery route and was intended to provide armed opposition groups access to the airstrip. Однако, по словам портовых сотрудников, новая дорога никак не стыкуется с каким-либо известным маршрутом доставки гуманитарной помощи и предназначена для предоставления вооруженным оппозиционным группам доступа к аэропорту.
It contains new proposals in the areas of evaluating threats, controlling exports, combating the financing of proliferation, and monitoring access to sensitive training. В нем содержатся новые предложения, касающиеся оценки угроз, контроля за экспортом, борьбы с финансированием распространения и проявления бдительности в отношении предоставления доступа к специальной технической подготовке.
Enhanced partnerships were required at all levels in order to provide developing countries with access to appropriate technology and technical knowledge in the face of climate change. Расширение партнерских отношений необходимо на всех уровнях в целях предоставления развивающимся странам доступа к необходимым технологиям и техническим знаниям для противодействия изменению климата.
UNHCR reported that access to Hungarian territory and to the asylum procedure for asylum-seekers was not ensured with full respect of the principle of non-refoulement. УВКБ сообщило, что доступ на территорию Венгрии и процедуры предоставления убежища для просителей убежища не обеспечиваются в условиях полного уважения принципа невыдворения.
Mexico also attached paramount importance to food security, which required the adoption of measures by the international community to provide equal access to agricultural markets, ensure worldwide food supplies and promote sustainable development. Мексика также придает огромное значение продовольственной безопасности, которая требует принятия мер со стороны международного сообщества для предоставления равного доступа к сельскохозяйственным рынкам, обеспечения поставок продовольствия во всем мире и содействия устойчивому развитию.
They shared the Secretary-General's concerns regarding access for UNAMID and expressed worries about the security situation in Darfur, particularly the continuing kidnappings and the attacks on peacekeepers. Они поддержали выраженную Генеральным секретарем озабоченность в отношении предоставления доступа для ЮНАМИД и выразили обеспокоенность в связи с обстановкой в плане безопасности в Дарфуре, особенно продолжающимися похищениями людей и нападениями на миротворцев.
Speakers also emphasized the importance of comprehensive care and support, including psychosocial support, financial assistance and access to palliative care. Выступавшие также подчеркивали важное значение обеспечения всеобъемлющего ухода и поддержки, в том числе оказания психологической помощи, финансовой помощи и предоставления доступа к паллиативной медицине.
If natural assets are losing value thanks to degradation and drought, this will undermine any progress made on access to other forms of asset. Если природные ресурсы будут терять свою ценность из-за деградации и засухи, это подорвет любой прогресс, достигнутый в сфере предоставления доступа к другим видам ресурсов.
In many countries, domestic pressure to reduce the presence of foreign nationals led to restricted access to asylum procedures and the forcible return of people with potential protection needs. Во многих странах внутреннее давление с целью сокращения присутствия иностранных граждан стало причиной ограниченного доступа к процедурам предоставления убежища и вынужденного возвращения людей с потенциальными потребностями в защите.
Target 5: KFWA has worked to improve access to and benefits from information and communication technologies through provision of computer training to students. Задача 5: КФВП работает в направлении улучшения доступа к технологиям информации и коммуникации и их широкого использования путем предоставления студентам обучения по компьютерной грамотности.
A shift in the current macroeconomic policy framework and economic structures is needed to ensure women's equal access to and control over economic resources. Для предоставления женщинам равного доступа к ресурсам и контроля над экономическими ресурсами необходим сдвиг в нынешней макроэкономической политики и экономических структурах.
A number of countries have taken measures to increase women's access to employment through provision of training programmes, development of tools for stakeholders and provision of incentives to employers. В ряде стран были приняты меры по расширению возможностей трудоустройства женщин посредством осуществления учебных программ, разработки инструментов для заинтересованных сторон и предоставления стимулов работодателям.
The networks are similar, stakeholders are often the same and tools used to provide access to information and public participation are related. Сети являются аналогичными, заинтересованные стороны - нередко одинаковыми, а средства, использующиеся для предоставления доступа к информации и обеспечения участия общественности, связаны друг с другом.
(b) Freedom of transit requires that access be granted: Ь) Свобода транзита предполагает необходимость предоставления доступа:
A workshop was conducted on strengthening attitude and behaviour of banking institutions towards access to credit, inclination of borrowing and compliance of credit and finance for women SMEs. Проведен практикум по вопросам укрепления позиций и порядка работы банковских учреждений в отношении доступа к кредитам, проведения заемных операций, а также соблюдения условий кредитования и предоставления финансирования для женских МСП.
Facilitating equal opportunity for women in employment would necessitate access to ownership of land and control over resource, productive asset and means of production. Обеспечение равных возможностей для женщин в сфере занятости требует предоставления им права собственности на землю и контроля над ресурсами, производственными активами и средствами производства.