Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
In the past six months, Serbia's assistance in terms of access to archives and the provision of documents continued to improve. В последние шесть месяцев постоянно улучшалась помощь со стороны Сербии в том, что касается доступа к архивам и предоставления документов.
The Government Programme for Free Legal Aid (ALEGRA) was designed to ensure access to justice by the poor. В целях обеспечения доступа малоимущих слоев населения к правосудию была разработана Правительственная программа предоставления бесплатной юридической помощи (АЛЕГРА).
Ways must be found to extend social justice to migrant workers and grant access to fundamental rights and protection from discrimination to all residents. Следует изыскать пути распространения социальной справедливости на трудящихся-мигрантов и предоставления всем резидентам доступа к основным правам и защите от дискриминации.
Interventions with this focus seek to increase access to and quality of food through different forms of technical assistance. Деятельность в рамках этих проектов направлена на расширение доступа к продовольствию и повышение его качества за счет предоставления различного технического содействия.
Participants agreed on the need to improve spatial data infrastructure to provide equal access to all citizens. Участники сделали вывод о необходимости совершенствования инфраструктуры пространственных данных для предоставления равного доступа к ней всем гражданам.
Canada would be pleased to have the third report and the technical rectification posted on the Committee website for access by the public. Канада была бы рада, если бы третий доклад и технические исправления были размещены на веб-сайте Комитета для предоставления доступа общественности.
UNHCR reported that access to the asylum procedure remained a major concern. УВКБ сообщило о том, что серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает доступность процедуры предоставления убежища.
UNHCR referred to reports of forced returns of foreigners who arrived at airport and of denials of access to the asylum procedure. УВКБ сослалось на сообщения о принудительном возвращении прибывших в аэропорт иностранцев и об отказе в доступе к процедуре предоставления убежища.
Aside from granting women equal access to health-care resources, the Government also pays special attention to women's health-care needs. Помимо предоставления женщинам равного доступа к услугам здравоохранения правительство также уделяет особое внимание специфическим потребностям женщин в этой области.
Special prosecutors, judges and notaries were appointed to provide legal assistance and grant free access to justice. Для предоставления правовой помощи и бесплатного доступа к правосудию были назначены специализированные адвокаты, судьи и нотариусы.
Consequently, Peru was developing its economic and social policies jointly in order to overcome social and geographical gaps and provide vulnerable groups with market access and development. Руководствуясь вышесказанным, власти Перу разрабатывают свои экономические и социальные стратегии параллельно для ликвидации социальных и географических разрывов и предоставления для уязвимых групп доступа к рынкам и возможностей участия в процессе развития.
Lastly, she enquired about best practices in facilitating the access of persons living in poverty to better legal assistance. И последнее, она хотела бы узнать о положительном опыте стран в области содействия расширению доступа людей, живущих в нищете, к более качественным услугам в сфере предоставления правовой помощи для этой категории граждан.
They must have clearly stated access rules that cover all archival holdings. Правила предоставления доступа к ним должны быть четкими и распространяться на все архивные фонды.
In order to reach populations in need and provide timely assistance to populations affected by disaster, humanitarian access is essential. Для охвата нуждающегося населения и предоставления своевременной помощи пострадавшим от бедствия людям крайне необходим гуманитарный доступ.
States should also consider the possibility of subsidizing Internet services and the necessary hardware to facilitate access to the poorest sectors of the population. Государствам следует также рассмотреть возможность субсидирования предоставления Интернет-услуг и приобретения необходимого оборудования в целях расширения доступа к нему для беднейших категорий населения.
Ongoing trends would seem to favour greater access to and control over forests by local communities. Судя по всему, общая тенденция развивается в направлении предоставления более широкого доступа к лесным ресурсам и более полного контроля над ними местным общинам.
The efficient and reliable transmission system will be crucial for offering consumers access to the future power generation mix. Создание эффективной и надежной передающей системы является важнейшим условием для предоставления потребителям доступа к энергетике будущего, основанной на использовании различных источников энергии.
Some departments have decided to support women by allowing them access to certain jobs which are normally reserved for men. Некоторые департаменты решили поддержать женщин путем предоставления им доступа к некоторым видам трудовой деятельности, которая обычно отводится мужчинам.
Policy interventions aimed at facilitating better balancing of work and family life range from parental leave to child benefits and access to affordable childcare. Меры по обеспечению более справедливого баланса между работой и семейными обязанностями могут быть самыми разнообразными: от предоставления отпуска по уходу для родителей до выплаты детских пособий и обеспечения доступа к доступным услугам по уходу за детьми.
Discriminatory customs and traditions undermine progress in many areas, including women's access to resources. Дискриминационные обычаи и традиции подрывают прогресс во многих областях, в том числе в вопросе предоставления женщинам доступа к ресурсам.
Thus, enjoyment of the right to education was not ensured simply by giving children with disabilities access to an educational institution. Таким образом, осуществление права на образование обеспечивается не просто путем предоставления детям-инвалидам доступа к учебному заведению.
Infrastructural improvements have also been undertaken in some public areas, to provide access and parking for persons with physical disabilities. В некоторых общественных местах была также усовершенствована инфраструктура с целью обеспечения доступа и предоставления парковки лицам с физической инвалидностью.
It recommended respecting the principle of non-refoulement and ensuring effective access to asylum procedures, including for those intercepted at sea. Она рекомендовала соблюдать принцип недопустимости принудительного возвращения и обеспечить эффективный доступ к процедурам предоставления убежища, в том числе мигрантам, перехваченным в море.
UNICEF also supported access to quality education for more than 157,000 emergency-affected children by providing school supplies and textbooks. ЮНИСЕФ также оказала помощь обеспечению доступа к качественному образованию более 157000 детей, затронутых чрезвычайной ситуацией, путем предоставления школьных материалов и учебников.
Secondly, many oversight institutions also subject members and staff to security clearance procedures before giving them access to classified information. Во-вторых, многие надзорные учреждения также подвергают своих сотрудников процедурам проверки до предоставления им доступа к секретной информации.