Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
She gave a detailed account of security conditions in the field for the provision of humanitarian assistance, in addition to supplementary information on the return of refugees, the response by the international community, the work of United Nations agencies and conditions of access. Она представила подробный отчет о существующих на местах условиях в плане безопасности в контексте предоставления гуманитарной помощи, а также дополнительную информацию, касающуюся возвращения беженцев, отклика международного сообщества, работы учреждений Организации Объединенных Наций и условий доступа.
Women and men had the same right to family benefits, bank loans, mortgages and other forms of credit, but, in practice, married women lacked legal capacity and women's access to credit was limited because they were less able to provide security. Женщины и мужчины имеют равные права на получение семейных пособий, банковских кредитов, ипотечных займов и других видов кредитов, однако на практике замужние женщины лишены правоспособности, а доступ женщин к кредитам ограничен, поскольку они располагают меньшими возможностями в плане предоставления залога.
(c) Increase its effort to provide adequate water sanitation and access to potable water throughout the country, in particular in rural areas. с) активизировать свои усилия по организации предоставления надлежащих услуг по водоснабжению и обеспечению доступа к питьевой воде во всей стране и особенно в сельских районах.
Section 2 relates to proper administration of military justice and the maintenance of discipline to ensure fair military trials and to give the accused access to the High Court of South Africa. В статье 2 говорится о порядке отправления правосудия в отношении военнослужащих и о поддержании дисциплины в целях обеспечения справедливого судебного разбирательства по делам военнослужащих и предоставления обвиняемым доступа к Высокому суду Южно-Африканской Республики.
The costs and conditions of loans or credits awarded under the finance system - which lacks a gender perspective, further hindering access by women to such services; стоимость погашения и условия предоставления займов и кредитов, предлагаемых финансовой системой, которая не учитывает гендерные аспекты, что еще в большей мере затрудняет доступ женщин к этим услугам;
The present problem was that the absence of a post dedicated to coordination caused a conflict between immediate operational procurement requirements and the longer-term need to widen the vendor base and provide equal access to procurement opportunities. Нынешняя проблема заключается в том, что отсутствие специальной должности сотрудника по вопросам координации порождает коллизию между безотлагательными оперативными требованиями в области закупок и долгосрочной необходимостью расширения базы поставщиков и предоставления равных возможностей в сфере закупок.
Ms. Dairiam said that, according to the report, women could access credit through the commercial banks; however such banks had their own credit policies and procedures. Г-жа Дайриам говорит, что, согласно докладу, женщины могут обращаться с просьбами о предоставлении кредитов в коммерческие банки; однако такие банки придерживаются собственной кредитной политики и соответствующих процедур предоставления кредитов.
At the beginning, four partners found common interest in achieving average EU Internet penetration in the country within 3 years through providing access to Internet for broadest levels of the society, training in using computers and Internet, and developing e-services to the society. Сначала четыре партнера нашли общий интерес в достижении среднего для Европейского союза уровня внедрения Интернета в стране в течение трех лет путем предоставления доступа к Интернету самым широким слоям общества, подготовки в деле использования компьютеров и Интернета и развития электронных услуг в обществе.
Comprehensive care for people living with HIV/AIDS implies having the infrastructure and the necessary resources to offer services for detection, counselling and quality medical care, including access to laboratory tests and the necessary drugs. Оказание всесторонней помощи людям, зараженным СПИДом, требует наличия инфраструктуры и ресурсов, необходимых для предоставления услуг по диагностике, консультированию и обеспечению качественной медицинской помощи, включая доступ к лабораторным анализам и необходимым лекарственным средствам.
Improve access to the global trading system for developing countries and countries with economies in transition through, inter alia, furthering the process of accession to the World Trade Organization and providing technical assistance in participating in international trade negotiations. Расширять доступ развивающихся стран и стран с переходной экономикой к глобальной торговой системе посредством, в частности, развития процесса вступления во Всемирную торговую организацию и предоставления технической помощи по вопросам участия в международных торговых переговорах.
There have been some positive developments over the last two to three years in terms of granting duty and quota-free access to developed country markets for products from the least developed countries, including African countries. На протяжении последних двух-трех лет произошел ряд позитивных событий с точки зрения предоставления беспошлинного и не обусловленного квотами доступа на рынки развитых стран для продукции из наименее развитых стран, в том числе стран Африки.
file, so that you can provide SVN access to users who don't have a Windows domain login. для предоставления возможности доступа к SVN пользователям, не зарегистрированным в домене Windows.
The ACM (Advanced Currency Markets) Company works on the market since 2002 and holds the leading positions in the field of rendering services of access to the Forex International Currency Market. Компания АСМ (Advanced Currency Markets) работает на рынке с 2002 года и занимает лидирующие позиции в области предоставления услуг доступа к Международному Валютному Рынку FOREX.
If the server supports it, users may log in without providing login credentials, but the same server may authorize only limited access for such sessions. Пользователи могут, если сервер поддерживает эту особенность, войти в систему без предоставления учётных данных, но сервер может предоставить только ограниченный доступ для таких сессий.
It should also design and implement appropriate programmes and strategies to ensure the social and economic integration of Roma, including their access to employment, health care, education and social protection on an equal basis with others. Ему также следует разработать и проводить соответствующие программы и проекты для содействия социальной и экономической интеграции рома, в том числе путем предоставления им доступа к занятости, здравоохранению, образованию и социальной защите на равной основе с другими.
Austria would also shortly remove its reservation to article 7, subparagraph (b), of the Convention in the light of the introduction of the 1998 women's education act providing for access by women to the army. В ближайшее время Австрия также снимет свою оговорку к пункту (Ь) статьи 7 Конвенции в свете обсуждения закона 1998 года о женском образовании для предоставления женщинам возможности служить в армии.
Bilateral and multilateral providers of assistance should coordinate their efforts to ensure that adequate conditions of humanitarian access and related monitoring are provided by the Democratic People's Republic of Korea; Двусторонние и многосторонние поставщики помощи должны координировать усилия для обеспечения предоставления Корейской Народно-Демократической Республикой надлежащих условий гуманитарного доступа и соответствующего мониторинга;
(b) Developing capacities in terms of discovery of, access to and processing and use of space-derived data and information; Ь) развитие потенциала в области предоставления космических данных и информации, обеспечения доступа к ним и их обработки и использования;
In reorganization, for example, the existence of arrangements such as common financing and shared services and employees might indicate the need for broader rights of access than might be the case where these elements were not present in the group. Например, в случае реорганизации наличие общих механизмов финансирования и общих подразделений и сотрудников в рамках группы может говорить о необходимости предоставления более широких прав доступа, чем в случае, когда эти факторы отсутствуют.
"Normal access" should be raised to levels that are concomitant with members' potential need to borrow, and a new liquidity line to provide reliable and meaningful front-loaded financial support should be created. «Нормальный доступ» должен быть поднят до уровня, соответствующего потенциальной потребности для членов брать взаймы, и должна быть создана новая ликвидная линия для предоставления надежной и целенаправленной финансовой поддержки с быстрым погашением.
Facilitating access by persons with disabilities to mobility aids, devices, assistive technologies and forms of live assistance and intermediaries including by making them available at affordable cost; - African Group облегчения доступа инвалидов к приспособлениям и устройствам содействия мобильности, ассистивным технологиям и различным формам услуг помощников и посредников, в том числе путем предоставления их услуг по доступной цене; - Группа африканских государств
Such international trade efficiency would require a truly universal use of electronic data interchange, and the integration of countries and regions less advanced in this process in order to give them access to new sources of trade competitiveness. Для обеспечения такой эффективности в международной торговле необходимо подлинно повсеместное использование электронного обмена данными и вовлечение в этот процесс менее развитых стран и регионов с целью предоставления им доступа к новым источникам повышения своей конкурентоспособности в торговле.
Its purpose was to better the quality of life of rural women by giving them equal opportunities for taking part in the sectoral strategies and in political life and better access to productive resources, and by increasing their revenues. Документ преследует цель улучшения качества жизни сельских женщин путем предоставления им равных возможностей в том, что касается участия в реализации секторальных стратегий, политической жизни, более широкого доступа к производственным ресурсам и увеличения их доходов.
This issue could be discussed alone or in the context of making resources available to the poor, including how to promote, facilitate and mobilize household savings and the efficient allocation of credit and credit access. Эту проблему можно рассматривать отдельно или в контексте вопросов предоставления ресурсов бедным слоям населения, включая вопрос о содействии накоплению сбережений домашними хозяйствами, облегчении этого процесса и мобилизации таких сбережений, а также об эффективном распределении кредитов и доступе к ним.
The issues of providing wider access to quality family planning services, more comprehensive reproductive health services, including family planning, and the further empowerment of women have been fundamental elements that will guide multilateral assistance in this sector in the future. Вопросы предоставления более широкого доступа к качественным услугам по планированию семьи, увеличения комплекса услуг по охране репродуктивного здоровья, включая планирование семьи, и дальнейшее расширение прав женщин являются основными элементами, на которые будет опираться деятельность по оказанию многосторонней помощи в этом секторе в будущем.