Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
In Albania, a government decree on access to information was approved in January 1998 and changes were made to regulations, administrative procedures and practices of providing information. В Албании в январе 1998 года одобрен правительственный декрет о доступе к информации и внесены изменения в нормативные положения, административные процедуры и практику предоставления информации.
Increased access to relevant technology on environmental protection, increased ODA, living up to promises to contribute to the GEF, and a more disciplined and less wasteful consumption pattern will help move us a long way forward. Расширение доступа к соответствующим технологиям в области охраны окружающей среды, увеличение объемов ОПР, выполнение обещаний в отношении предоставления средств в распоряжение ГЭФ и переход на более рациональные и менее расточительные модели потребления - все это поможет нам значительно продвинуться вперед.
She is concerned about current provisions of that article which permit persons to be detained for up to 72 hours without judicial supervision or access to a lawyer, in apparent contravention of article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Она обеспокоена ныне действующими положениями этой статьи, в соответствии с которыми допускается задержание на срок до 72 часов без судебного надзора и предоставления доступа к адвокату, что явно противоречит статье 9 Международного пакта о гражданских и политических правах.
The view was expressed that dissemination of information via the Internet was a cost-effective way of allowing a larger number of States to gain access to a variety of legal material. Было высказано мнение, что распространение информации через Интернет является экономичным путем для предоставления большему числу государств доступа к целому ряду юридических материалов.
The Meeting expressed concern regarding the implementation of the data access policy by EUMETSAT in connection with the activities of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) related to the Africa Real-Time Environmental Monitoring Information Systems (ARTEMIS). Совещание выразило обеспокоенность политикой предоставления доступа к данным, которую проводит ЕВМЕТСАТ в связи с осуществляемыми Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) мероприятиями, связанными с Системой информирования в реальном масштабе времени по вопросам природопользования в Африке (АРТЕМИС).
There have been clear signs of recovery in the manufacturing sector, with increased production and exports reflecting in large measure the advantage being taken of the island's preferential access to European Union markets. Отмечены явные признаки улучшения положения в обрабатывающей промышленности: увеличение объема производства и экспорта в значительной мере обусловлено выгодами, которые остров извлекает из предоставления ему преференциального режима доступа на рынки Европейского союза.
He opposed the granting of such rights in accordance with national laws, because every country had laws limiting access to detainees and providing, at least for certain categories of persons, that visits must be supervised. Он высказался против предоставления таких прав на основании норм национального законодательства, поскольку в каждой стране имеются законы, ограничивающие доступ к задержанным и предусматривающие, по крайней мере в отношении некоторых категорий лиц, проведение посещений под надзором.
International specialization and exchange facilitate access to finance from other countries, which can help prevent short-term disruptions in the domestic supply of goods and services and provide long-term inflows of capital and technology. Международная специализация и обмен облегчают доступ к финансовым средствам других стран, что может содействовать устранению краткосрочных нарушений во внутреннем процессе предоставления товаров и услуг и обеспечивать приток капитала и технологии в долгосрочном плане.
Sovereignty and security must be safeguarded before access to sites such as ministries, sites of State security and some military sites would be granted. До предоставления доступа к таким объектам, как министерства, объекты, связанные с обеспечением государственной безопасности, и некоторые военные объекты, необходимо обеспечить соблюдение суверенитета и безопасность.
It is recommended that States should elaborate and implement, or review, as appropriate, legislative measures to promote greater transparency in the expenditure of public funds by allowing or encouraging public access to and monitoring of the related decision-making process. Государствам рекомендуется разработать и осуществить или, если необходимо, пересмотреть законодательные меры, направленные на повышение прозрачности в расходовании государственных средств, на основе предоставления или поощрения доступа общественности к соответствующим процессам принятия решений и контролю над ними.
UNIFEM had already done much admirable work to better the lot of women in the developing countries by providing food, facilitating access to credit and making social services available. Наконец, Марокко дает высокую оценку проделанной в развивающихся странах работе ЮНИСЕФ, направленной на улучшение положения женщин путем поставки продуктов питания, предоставления кредитов и оказания социальных услуг.
I therefore urge the United Nations to ensure that this disparity, with its far-reaching consequences in the socio-economic, educational and cultural fields, is eliminated by augmenting the availability of and access to this technology. Поэтому я настоятельно призываю Организацию Объединенных Наций обеспечить устранение этого диспаритета с его далеко идущими последствиями для социально-экономической, просветительской и культурной областей за счет предоставления доступа к технологиям и его расширения.
In Ukraine, the vocational rehabilitation of disabled persons has received renewed attention from Government both in order to ensure equal access to the labour market and to shift from passive disability related unemployment benefits to active labour market policies. На Украине правительство вновь уделяет повышенное внимание профессиональной подготовке инвалидов в целях предоставления им равного доступа к рынку труда и обеспечения перехода от пассивного получения пособий по безработице, связанных с инвалидностью, к активной трудовой деятельности.
In the Czech Republic, the Government, in collaboration with non-governmental organizations has initiated a process of modernizing welfare and social protection programmes with the aim of providing more equal access to services for all citizens. В Чешской Республике правительство в сотрудничестве с неправительственными организациями приступило к модернизации программ социальной защиты и социального обеспечения с целью предоставления всем гражданам более широкого доступа к услугам.
∙ Possibilities for extending access to credit, technical assistance and/or training as well as to assets and justice is hindered; ухудшаются возможности для предоставления доступа к кредитам, технической помощи и/или профессиональной подготовке, а также к фондам и системе правосудия;
On this occasion, I would particularly like to point out that we are absolutely resolved to fully cooperate with the ICTY in terms of granting access to documents and archives. Сейчас мне бы очень хотелось отметить, что мы преисполнены самой искренней решимости в полной мере сотрудничать с МТБЮ в плане предоставления доступа к документам и архивам.
We are committed to continuing to work with others to ensure the protection of civilians, unimpeded access for humanitarian actors and the importance of an effective approach to protect and provide assistance for internally displaced persons. Мы привержены продолжению сотрудничества с другими участниками в целях обеспечения защиты гражданских лиц, предоставления беспрепятственного доступа гуманитарным организациям и применения эффективного подхода к защите и оказанию помощи вынужденным переселенцам.
The importance of NSOs getting better access to administrative records and registers for statistical purposes (this issue is of growing importance for CITs). Важность предоставления НСУ более широкого доступа к административным записям и регистрам в статистических целях (этот вопрос приобретает все более важное значение для стран с переходной экономикой).
The Committee encourages the State party to adopt measures to regularize the situation of immigrant children and provide them with documentation to guarantee their rights and facilitate their access to basic health, education and other services. Комитет призывает государство-участника принять меры для урегулирования положения детей-иммигрантов и предоставления им документов с целью гарантирования их прав и облегчения им доступа к основным службам здравоохранения, образования и др.
UNDP also explored ways to collaborate with global corporations on projects to eradicate poverty, create sustainable human development, and help local private sectors to prosper by giving two billion people access to the global market economy by 2020. Кроме того, ПРООН изучала пути сотрудничества с глобальными корпорациями в деле осуществления проектов по ликвидации нищеты, налаживания устойчивого развития человеческого потенциала, а также оказания содействия процветанию местных частных секторов путем предоставления 2 миллиардам человек доступа к мировой рыночной экономике к 2020 году.
Given the fact that the report contained no reference to complaints by aliens against landlords, he wondered whether that Law was really applied and whether measures had been taken, in consultation with associations of immigrants, to assess the incidence of discrimination in access to housing. Поскольку в докладе ничего не говорится о жалобах иностранцев на собственников, он спрашивает, действительно ли этот закон применяется и принимаются ли меры для оценки в сотрудничестве с ассоциациями иммигрантов регулярности случаев дискриминации в вопросах предоставления доступа к жилью.
The Council reaffirms the importance of effectively implementing the rights of all residents in the region to equal treatment with respect to housing, access to reconstruction grants and loans, and to property compensation, as guaranteed by Croatian law. Совет вновь подтверждает важность эффективного осуществления прав всех жителей района на равное отношение к ним в вопросах предоставления жилья, доступа к субсидиям и займам на реконструкцию и получение компенсации за имущество, как это гарантируется хорватским законодательством.
For a large number of developing countries, the core issues of poverty eradication, productive employment and social integration cannot be addressed credibly without adequate resources, non-discriminatory access to markets and availability of relevant technologies. Для большого числа развивающихся стран ключевые вопросы искоренения нищеты, производительной занятости и социальной интеграции не могут быть реально решены без адекватных ресурсов, недискриминационного доступа к рынкам и предоставления необходимой технологии.
The international community could contribute to the implementation of the sustainable development programmes required for economic and social progress in the developing countries by providing financial and technical support to those countries and facilitating access to environmentally sound alternative technologies. Международное сообщество может внести свой вклад в осуществление программ устойчивого развития, необходимых для достижения экономического и социального прогресса развивающихся стран, посредством предоставления финансовой и технической помощи этим странам, облегчая им доступ к альтернативным экотехнологиям.
At the same time, there was a need for greater liberalization of international trade, more equitable market access for the developing countries and enhanced treatment of their commodities, raw materials and manufactured goods. В то же время налицо необходимость расширения либерализации международной торговли, обеспечения более справедливого доступа развивающимся странам на рынки и предоставления более благоприятного режима для производимых ими потребительских, сырьевых и промышленных товаров.