It noted the impact of the current EUMETSAT data access policy on the availability of ARTEMIS data products in Africa. |
Оно отметило воздействие политики предоставления доступа к данным, проводимой в настоящее время ЕВМЕТСАТ, на доступность информационных продуктов АРТЕМИС в Африке. |
The first concerns the documentation of cases of discrimination in access to employment. |
Первый элемент касается сбора документации по случаям дискриминации в области предоставления доступа к работе. |
The State party should also take appropriate action to offer better protection and access to social services to physically and mentally disabled children. |
Государству-участнику также следует принять необходимые меры для обеспечения более эффективной защиты и предоставления доступа к социальному обслуживанию детей с физическими и психическими недостатками. |
The Central Bank of Kuwait has established procedures to provide claimants access to amounts on deposit with Kuwaiti banks. |
Центральный банк Кувейта установил процедуры предоставления заявителям доступа к вкладам, хранящимся в кувейтских банках. |
A decision has been made to take this question off the agenda finally by enabling full access to documents and archives. |
Наконец, было принято решение снять этот вопрос с повестки дня путем предоставления неограниченного доступа к документам и архивам. |
Another educational programme awards training scholarships to refugees, thereby giving them equal access to educational programmes. |
Другая образовательная программа касается предоставления беженцам стипендий для учебы, что открывает им доступ к учебным программам наравне с другими. |
The Government of Mauritius pointed out that access to medical records by patients is bitterly opposed by doctors. |
Правительство Маврикия указало, что врачи упорно выступают против предоставления больным доступа к историям болезни. |
Specific network service delivery is growing, but access to the services varies greatly among countries. |
Расширяется система предоставления специальных услуг в этой области, но по-прежнему сохраняются существенные различия в том, что касается доступа к этим услугам. |
The legislation does not explicitly provide for detained persons having access to a doctor. |
Никакие положения закона не предусматривают прямо возможность предоставления задержанному лицу доступа к врачу. |
The asylum policy in theory allows Afghan refugees free movement and access to gainful employment. |
Теоретически политика в области предоставления убежища предусматривает для афганских беженцев свободу передвижения и доступ к оплачиваемой работе. |
Demolitions and evictions had often been undertaken without due process, adequate compensation, and access to legal recourse. |
Нередко снос зданий и выселения проводились без надлежащей судебной процедуры, предоставления достаточной компенсации и доступа к средствам правовой защиты119. |
She also proposed that better access for developing countries to markets should be promoted. |
Она также предложила добиваться предоставления развивающимся странам более широкого доступа на рынки. |
The primary goals of these programmes is to protect against vertical infection by providing mothers with access to screening, prenatal therapy and treatment. |
Основные цели этих программ состоят в защите от вертикального заражения посредством предоставления матерям доступа к осмотру, предродовой терапии и лечению. |
Universalism was incremental and did not always displace targeted programmes, which were often used to help disadvantaged groups gain access to universal services. |
Универсализм является инкрементным и не всегда вытесняет целевые программы, которые во многих случаях используются для предоставления находящимся в неблагоприятном положении группам доступа к общим услугам. |
Haiti was conducting a microcredit project to give poor women access to entrepreneurship. |
В Гаити осуществляется проект в области микрокредитования для предоставления нуждающимся женщинам возможности заниматься предпринимательством. |
He reiterated the importance of equitable access by all countries, particularly the developing countries, to the geostationary orbit. |
Он вновь говорит о важности предоставления всем странам, особенно развивающимся, справедливого доступа на геостационарную орбиту. |
The developed countries have special obligations in the areas of official development assistance, debt relief and market access. |
Развитые страны несут особые обязательства в области официальной помощи в целях развития, облегчения бремени задолженности и предоставления доступа на рынки. |
Treating all major groups equally, such as through providing equal access for each to processes and sources of information. |
Одинаковое отношение ко всем основным группам, например посредством предоставления равного доступа ко всем мероприятиям и источникам информации. |
They also underscored the critical need for humanitarian organizations to be granted immediate access to internally displaced persons in all areas. |
Они также подчеркнули острую необходимость незамедлительного предоставления гуманитарным организациям доступа к внутренним перемещенным лицам во всех районах страны. |
This regulation is on rules concerning conditions to allow access to confidential data from four different EU-surveys. |
Данное Постановление содержит правила, регулирующие условия предоставления доступа к конфиденциальным данным, получаемым в рамках четырех различных обследований ЕС. |
One early way of providing controlled access to microdata has been to compile anonymised Public Use Microdata Files (PUMFs). |
Одним из первых способов предоставления контролируемого доступа к микроданным являлось составление обезличенных общедоступных файлов микроданных. |
It should be noted that in respect of UNHCR's document management system, there are documented procedures for implementing the access permission structure. |
Следует отметить, что в системе управления документацией существуют документально зафиксированные процедуры соблюдения структуры предоставления допуска. |
The arrangements for microdata access should be cleared with the privacy authorities of the country. |
Механизмы предоставления доступа к микроданным должны быть одобрены национальными органами по вопросам защиты конфиденциальности. |
Thus, special consideration should be given to extend to the poorest countries comprehensive and predictable duty and quota-free market access. |
Поэтому особое внимание следует уделить задаче предоставления беднейшим странам всеобъемлющего и предсказуемого доступа на рынки без каких-либо пошлин и квот. |
Password-protected Internet access for contractual translators, remote verbatim reporters and other potential users is also being contemplated. |
Рассматривается также возможность предоставления защищенного паролем доступа через Интернет работающим по контрактам письменным переводчикам, удаленным составителям стенографических отчетов и другим потенциальным пользователям. |