A large number of developing countries have received requests from trading partners to make market access and national treatment commitments in different environmental services sectors. |
В адрес большого числа развивающихся стран от их торговых партнеров поступили запросы, в которых им предлагается взять обязательства относительно предоставления доступа на рынки и национального режима в различных секторах экологических услуг. |
Also, HRD policies should be designed to give men and women equal access to opportunities in the labour market. |
Наряду с этим политика РЛР должна строиться с учетом необходимости предоставления мужчинам и женщинам равного доступа к возможностям трудоустройства. |
Appropriately funded programmes should therefore be designed to provide informal workers with training and access to formal financial sources and social protection. |
В этой связи необходимо разработать должным образом финансируемые программы для предоставления работающим в неформальном секторе лицам возможности пройти подготовку и получить доступ к официальным финансовым источникам и социальной защите. |
The Government was nevertheless urged to do more to address the situation, including by granting humanitarian organizations access to the region and disarming the militias. |
Тем не менее к правительству страны был обращен призыв сделать больше для урегулирования ситуации, в том числе путем предоставления доступа в регион гуманитарным организациям и разоружения военизированных формирований. |
Such systems help entrepreneurs in starting up and developing companies by providing business planning services, managerial advice and access to business networks, among other things. |
Такие системы помогают предпринимателям в создании и развитии компаний за счет предоставления им таких услуг, как планирование производственной деятельности, консультативная помощь по вопросам управления и доступ к производственным сетям. |
The recent implementation regulation under the regulation on Community Statistics concerns access to confidential data for scientific purposes. |
Недавно принятое Постановление о порядке применения Постановления о статистике Сообщества касается предоставления доступа к конфиденциальным данным в научных целях. |
We again underline the importance of providing them with protection and unrestricted access to areas where they need to attend to the civilian population. |
Мы вновь подчеркиваем важность обеспечения защиты их сотрудников и предоставления им беспрепятственного доступа в те районы, куда им необходимо попасть для оказания помощи гражданскому населению. |
Preventive care, access to affordable drugs and the health delivery infrastructure in developing countries all need to be widened and strengthened. |
Необходимо усилить профилактические меры, расширить доступ к недорогим лекарствам и укрепить инфраструктуру предоставления медицинских услуг. |
The Organization's actions to speed up access to information for the media were timely. |
Весьма своевременны действия Организации по расширению возможностей для предоставления оперативной информации для средств массовой информации. |
The Task Force proposed four basic principles of microdata access to start debate. |
В качестве основы для обсуждения Целевая группа предложила четыре базовых принципа предоставления доступа к микроданным. |
They also identified the need for the GEF secretariat to provide more information on new funding opportunities to be able to effectively access resources. |
Они также отметили необходимость в помощи со стороны секретариата ГЭФ в деле предоставления более подробной информации о новых возможностях финансирования, с тем чтобы иметь возможность эффективного доступа к ресурсам. |
Globally, the best guarantee of access and fair play lay in clear and predictable multilateral trade rules. |
В принципе наилучшей гарантией предоставления доступа и ведения честной игры является установление четких и предсказуемых правил в международной торговле. |
Developing countries need access to new funding, including credit and liquidity facilities, infrastructure investment and support for domestic financial systems. |
Развивающимся странам нужен доступ к новому финансированию, в том числе к механизмам предоставления кредитов и ликвидности, инвестирования инфраструктуры и поддержки национальных финансовых систем. |
In Bosnia and Herzegovina and Nepal, development of the capacity of non-governmental organizations is combined with micro-grants for implementing community-level access to justice projects. |
В Боснии и Герцеговине и в Непале мероприятия по наращиванию потенциала неправительственных организаций осуществляются в комплексе с программами предоставления микро-грантов для реализации проектов по расширению доступа к правосудию на общинном уровне. |
Members of religious minorities need to be able to have their voices heard by being given adequate access to State authorities and decision makers. |
Необходимо обеспечить учет мнения представителей религиозных меньшинств путем предоставления им надлежащего доступа к директивным и государственным органам. |
The goal of the framework is to encourage stronger partnerships between UNAIDS and faith-based organizations in order to achieve the goals of universal access. |
Целью этих стратегических принципов является усиление партнерства между ЮНЕЙДС и религиозными организациями для достижения цели предоставления всеобщего доступа. |
Human rights NGOs also play a supporting role in the provision of legal aid and other services to improve access to justice. |
НПО в области прав человека также выполняют вспомогательные функции в деле предоставления юридической помощи и других услуг, содействуя тем самым совершенствованию доступа к правосудию. |
Underserved groups [including street children] ... should not suffer any discrimination in access to learning opportunities . |
Группы, обделенные в плане предоставления услуг (в том числе беспризорные дети)..., не должны подвергаться какой бы то ни было дискриминации в плане доступа к образованию». |
Provide access and disseminate testing laboratory and activity information |
предоставления доступа к информации о результатах лабораторного тестирования и ведущейся работе и распространения этой информации; |
Project on genetic resources and access and benefit-sharing. |
проект в области генетических ресурсов, предоставления доступа и совместного использования выгод. |
Provisions will be required to give eligible developing country Parties access to a sectoral crediting mechanism. |
Для предоставления имеющим на то право являющимся развивающимися странами Сторонам доступа к механизму секторального кредитования необходимо разработать соответствующее положение. |
The key checks defined in the DES were demonstrated by providing the participants with real-time access to the ITL log files. |
Ключевые проверки, предусмотренные СОД, были продемонстрированы путем предоставления участникам доступа в реальном масштабе времени к регистрационным файлам МРЖО. |
Indicator: Numbers of men and women with access to comprehensive basic social services programmes. |
Показатель: Численность мужчин и женщин, имеющих доступ к комплексным программам предоставления базовых социальных услуг. |
Speakers underscored the importance of Member States having access to tools that support the exchange of information. |
Ораторы подчеркивали важность предоставления государствам-членам доступа к механизмам, которые облегчают обмен информацией. |
Ensuring universal access to prevention will demand a concerted effort of combination prevention strategies, involving bio-medical, behavioural and structural approaches. |
Для предоставления всеобщего доступа к профилактике потребуется на согласованной основе осуществлять стратегии комбинированной профилактики с использованием биомедицинских, поведенческих и структурных подходов. |