Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
The Committee further recommended that major reform of the Judiciary be undertaken and stressed that adequate legal safeguards must be put in place to ensure the security of members of all ethnic communities and their access to effective judicial recourse. Кроме того, Комитет рекомендовал проведение глобальной реформы судебной системы и подчеркнул необходимость адекватных средств судебной защиты для обеспечения безопасности членов всех этнических групп, а также предоставления им реальных возможностей обжалования судебных решений.
At the height of the crisis itself and for a month beforehand, ICRC made several representations to the Bosnian Serb authorities in Pale through its delegation there. On 8 August, the President of ICRC made a representation for access in a meeting with Dr. Karadzic. В самый разгар кризиса и в течение предшествовавшего ему месяца МККК через свою делегацию в Пале неоднократно делал представления органам власти боснийских сербов в этом городе. 8 августа в ходе своей встречи с д-ром Караджичем Председатель МККК высказал просьбу в отношении предоставления доступа.
A workshop on banking for health, in June 1994, jointly sponsored by the World Bank, recommended the implementation of a viable health credit delivery model for providing access to credit to disadvantaged groups, especially women. На семинаре по оказанию банковских услуг в целях здравоохранения, состоявшемся в июне 1994 года, в проведении которого участвовал Всемирный банк, рекомендовалось осуществление жизнеспособной модели кредитования системы здравоохранения в целях предоставления доступа к кредитам уязвимым группам населения, в первую очередь женщинам.
In this connection reference was made to the necessity of giving access to land to poor or other underprivileged groups as a fundamental requirement of meeting their social needs more effectively. этой связи упоминалась необходимость предоставления доступа к земле бедноте или другим непривилегированным слоям населения в качестве одного из основных условий более полного удовлетворения их социальных потребностей.
With regard to the provision of specialized human, technical and logistical resources to support the coordination of international relief operations, the Department has initiated memoranda of understanding with Governments and organizations to allow it expeditious access to their emergency relief capacities. Что касается предоставления специализированных людских, технических и материальных ресурсов для содействия координации международных операций по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях, то Департамент направил правительствам и организациям меморандумы о договоренности, с тем чтобы получить оперативный доступ к их потенциалу в области оказания чрезвычайной помощи.
With respect to the issue of division of labour and access to resources, some members cited the fact that there was a world-wide trend of reduction of resources at the national level, thereby leaving fewer resources available for the provision of assistance. В связи с вопросом о разделении труда и доступа к ресурсам некоторые члены указали на то, что в мире существует широко распространенная тенденция к сокращению объема ресурсов на национальном уровне, в результате чего уменьшается объем ресурсов, которые могут быть выделены для предоставления помощи.
In that regard, we also agree that external macroeconomic forces must support the development objectives of all developing countries through the provision of equitable access to trade, development cooperation, technology, investment and information. В этой связи мы также согласны, что внешние макроэкономические силы должны поддерживать цели развития всех развивающихся стран посредством предоставления им равноправного доступа к торговле, сотрудничеству на благо развития, технологии, инвестициям и информации.
In the rapidly expanding field of space science and technology, international cooperation is undeniably an imperative necessity in assuring the availability of information and knowledge, including greater access to the benefits of outer space activities for developing countries. В стремительно расширяющейся области космической науки и техники международное сотрудничество, несомненно, является императивом для обеспечения предоставления информации и знаний, включая более широкий доступ к благам космической деятельности для развивающихся стран.
The reduction or elimination of social services has affected women's access to employment and have transferred the burden of providing those services to families - and within those families, to women. Сокращение или ликвидация социальных услуг отрицательно влияют на возможности женщин по трудоустройству, и женщины принимают на себя бремя предоставления этих услуг семьям, а также внутри семей.
The contribution of the specialized agencies to the development of the countries of the South had been invaluable; it had been particularly helpful in enabling those countries to gain access to training, transfer of technology and know-how. Специализированные учреждения внесли неоценимый вклад в развитие стран Юга; их помощь оказалась особенно полезной с точки зрения предоставления этим странам возможности получения доступа к профессиональной подготовке, передаче технологии и "ноу-хау".
UNSTAT: Expert Group on user access and output systems to UNSTAT databases (19...) ЮНСТАТ: экспертная группа по системам доступа для пользователей к системам предоставления данных для баз данных ЮНСТАТ (19...)
Our collective vision at Naya Jeevan, which for many of you, as you all recognize, means "new life" in Urdu and Hindi, is to rejuvenate the lives of millions of low income families by providing them with affordable access to catastrophic health care. Наше общее видение Naya Jeevan, которое для многих из вас, как вы все знаете, означает «новая жизнь» на Урду и Хинди, для того что бы изменить жизнь миллионов семей с низкими доходами с помощью предоставления им доступа к медицинскому обслуживанию.
(c) States should cooperate to promote access of alternative crops to international markets and, for that purpose, consider granting special trade preferences to producing countries or concluding other suitable arrangements; с) государствам следует сотрудничать в расширении доступа альтернативных культур на международные рынки и с этой целью рассмотреть возможность предоставления особых льгот в области торговли странам-производителям или заключения других приемлемых соглашений;
Cooperation, with involvement of other nations, in the achievement of national objectives, requires confidence in the capabilities of others and in the policies providing access to these capabilities. Сотрудничество с другими странами в деле достижения национальных целей требует доверия к потенциалу других стран и к политике предоставления доступа к этому потенциалу.
That means emergency measures designed to write off a sizeable proportion of the debt, provide new credits, massively increase assistance to meet the most urgent social needs and, in particular, to increase access to food, water and energy. Это означает принятие неотложных мер с целью списания значительной части долга, предоставления новых кредитов, существенного увеличения размера помощи с целью удовлетворения самых насущных социальных нужд и, в частности, расширения доступа к продовольствию, воде и электроэнергии.
Improvements are also needed in the provision of essential baseline data for United Nations observation activities and in ensuring timely access to all relevant facilities by United Nations observers. Необходимо также добиться улучшений в деле предоставления основных базовых данных для деятельности Организации Объединенных Наций по наблюдению и в обеспечении наблюдателям Организации Объединенных Наций своевременного доступа на все соответствующие объекты.
The World Bank has recently taken a number of initiatives to expand the incorporation of persons with disabilities in the World Bank's work and to help countries to implement their own goals related to access, inclusion, and poverty reduction. В последнее время Всемирный банк предпринял ряд инициатив в целях привлечения лиц с инвалидностью к деятельности Всемирного банка и оказания помощи странам в достижении их собственных целей в области предоставления доступа, вовлечения в жизнь общества и сокращения масштабов нищеты.
In recent years more scholarships, education grants and school feeding programmes have been introduced with a view to improving children's access to the education system and their performance in school. В последние годы были приняты меры для расширения предоставления стипендий, пособий школьникам и организации питания в школах в целях расширения доступа к системе образования для мальчиков и девочек и повышения их учебных показателей.
∙ A further discussion between Mr. Tariq Aziz and myself on the access issue shortly prior to the April report to the Council by UNSCOM; г-ну Тарику Азизу и мне еще раз обсудить вопрос о доступе незадолго до предоставления апрельского доклада ЮНСКОМ Совету;
The frequent interruptions of assistance to victims in the Sudan and Afghanistan indicate the difficulties of maintaining humanitarian access even where the parties have agreed on the need for humanitarian assistance. Частое прекращение помощи пострадавшим в Судане и Афганистане наглядно свидетельствует о том, насколько трудно сохранить гуманитарный доступ даже в тех случаях, когда стороны признают необходимость предоставления гуманитарной помощи.
The regulation should also reflect the special needs of SMEs and suppliers and users in developing countries, by granting them, say, some form of differential treatment in terms of access and user fees. Такие регулирующие положения должны также отражать особые потребности МСП и поставщиков и пользователей в развивающихся странах путем предоставления им, например, определенной формы дифференцированного режима с точки зрения доступа и сборов с пользователей.
A four-pronged strategy will be adopted: promoting capacity-building for investment and technology transfer between Asia and Africa; enhancing access to business information; completion of partnership arrangements through technical expertise and provision of finance; and mobilization of financial resources for new promotional activities. Будет принята стратегия, включающая следующие четыре элемента: содействие созданию потенциала для инвестиций и обмена технологиями между странами Азии и Африки; расширение доступа к предпринимательской информации; укрепление механизмов партнерства путем предоставления специалистов и финансовых средств; мобилизация финансовых ресурсов для новых пропагандистских мероприятий.
In the west European countries, except Germany and Norway, there is no specialized training for public officials on issues of granting public access to information and facilitating public participation in environmental decision-making. В западноевропейских странах, за исключением германии и Норвегии, не проводится специализированной подготовки для государственных должностных лиц по вопросам предоставления общественности доступа к информации и облегчения участия общественности в принятии решений по вопросам, касающимся окружающей среды.
Measures should be taken to grant preferential access to the exports of LDCs on a non-reciprocal basis by developing countries under the GSTP, and also to augment resources, where appropriate, for promoting ECDC and TCDC through multilateral and bilateral institutions. Развивающимся странам следует принимать меры в целях предоставления на невзаимной основе в рамках ГСТП преференциального доступа для экспортных товаров из НРС, а также в целях увеличения, в соответствующих случаях, объема ресурсов для стимулирования ЭСРС и ТСРС через посредство многосторонних и двусторонних учреждений.
Measures should be taken to ensure women's equal rights with men and their equal access to economic resources and social services, including land, credit, science and technology, vocational training, information, communication, markets and education and the right to inheritance. Требуется принять меры по обеспечению предоставления женщинам равных прав с мужчинами, равного доступа к экономическим ресурсам и социальным услугам, включая землю, кредиты, науку и технику, профессионально-техническую подготовку, информацию, связь, рынки и образование, а также права наследования.