Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
Proficiency in the State language is sometimes a requirement for access to citizenship and has proved problematic for some who lack such proficiency. Иногда владение государственным языком выдвигается в качестве требования для предоставления гражданства, и это создает проблемы для лиц, таким языком не владеющих.
Women's access to financial resources is also extremely restricted, as most of the financial institutions require collateral such as property ownership before giving credit. Доступ женщин к финансовым ресурсам также чрезвычайно ограничен, поскольку большинство финансовых учреждений для предоставления кредита требуют залог, такой как право собственности на имущество.
UNHCR annually runs international technical assistance projects in Belarus aimed at increasing the country's capacity to receive and integrate refugees and provide them with access to the national social protection system. УВКБ ООН ежегодно реализует в Беларуси проекты международной технической помощи, направленных на увеличение способности по приему и интеграции беженцев, предоставления им доступа к национальной системе социальной защиты.
It recommends that the State party increase its efforts at encouraging and supporting women's entrepreneurship, especially among rural women, including by providing training and access to credit. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия, направленные на оказание содействия и поддержки женщинам в создании собственных предприятий, особенно сельских женщин, в том числе путем предоставления им возможности получить профессиональную подготовку и доступ к кредитам.
Increased market access and connectivity by upgrading infrastructure and the provision of basic services and amenities. расширения доступа на рынки и возможностей взаимодействия путем модернизации инфраструктуры и предоставления основных услуг и удобств.
In the Doha Declaration, the actions taken by some individual countries since Monterrey towards the goal of full duty-free and quota-free market access for all least developed countries were welcomed. В Дохинской декларации с удовлетворением отмечается, что за время, прошедшее с момента встречи в Монтеррее, некоторые страны приняли меры для достижения цели предоставления всем наименее развитым странам полностью беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки.
In 2010, UNIFEM will continue to invest in strengthening technical platforms as well as staff capacities for knowledge management to enable greater access to distilled knowledge assets for internal and external consumption. В 2010 году ЮНИФЕМ продолжил инвестировать средства в создание более эффективных технических платформ, а также укрепление потенциала сотрудников в области управления знаниями с целью предоставления более широкого доступа к базе проверенных данных, предназначенных для использования как внутри Организации, так и за ее пределами.
They have access, within the limits of available resources, to the National Fund for the asylum policies and service. Эти органы имеют доступ, в пределах имеющихся ресурсов, к средствам Национального фонда для реализации мер политики предоставления убежища и оказания соответствующих услуг.
The Ministry of Health has been implementing various programs in order to improve women's access to health-care services and ensure provision of quality health services. Министерство здравоохранения реализует различные программы с целью улучшения доступа женщин к медицинскому обслуживанию и обеспечения предоставления качественных услуг в области здравоохранения.
14.18 The South African government has reviewed development funding criteria and infrastructure to make special provisions for enhanced access to credit and other forms of finance for rural women and people. 14.18 Правительство Южной Африки пересмотрело критерии предоставления финансовых средств на цели развития и проанализировало состояние инфраструктуры в интересах разработки специальных положений, позволяющих расширить доступ к кредитам и другим формам финансирования для сельских женщин и населения сельских районов.
(c) Facilitate access by Roma to housing, including by avoiding unlawful expropriation and forced evictions without offering alternative accommodation; с) содействовать доступу рома к жилью, в частности посредством недопущения незаконной экспроприации и принудительного выселения рома без предоставления соответствующей замены жилья;
The Government has also reviewed the Civil Service Mortgage Scheme administered by a lending agency to facilitate access to more affordable loans. Правительство также пересмотрело Схему предоставления ипотечных кредитов государственным служащим, реализацией которой занимается кредитное учреждение, для обеспечения наличия более доступных займов.
The Space Conferences of the Americas were an example of regional collaboration and interregional dialogue for the dissemination of and access to knowledge through the supply of strategic information on development and human security. Всеамериканские конференции по космосу являются примером регионального сотрудничества и межрегионального диалога в целях распространения знаний и доступа к ним посредством предоставления стратегической информации о развитии и безопасности человека.
Those initiatives ranged, inter alia, from providing access to drinking water, health and sanitation services to promoting the employment of women. Такие инициативы варьируются, в частности, от предоставления доступа к услугам в области питьевого водоснабжения, здравоохранения и санитарии до содействия занятости женщин.
In a context of increasingly mixed migration flows he underscored the importance of giving all persons who needed humanitarian assistance full access to the asylum system. Учитывая характер миграционных потоков, которые все чаще бывают смешанными, оратор подчеркивает важность обеспечения полного доступа к системе предоставления убежища для всех лиц, нуждающихся в гуманитарной помощи.
Governments must facilitate the process by allowing the Organization, in full consultation with the States concerned, to access those vulnerable groups in order to facilitate the release of children. Правительства должны содействовать этому процессу путем предоставления Организации, после всесторонних консультаций с заинтересованными государствами, возможности доступа к этим уязвимым группам в целях содействия освобождению детей.
Financing to provide individuals with access to food, shelter, health, education and security is important, but it is only one aspect of development assistance. Финансирование для предоставления людям доступа к продовольствию, крову, здравоохранению, просвещению и безопасности немаловажно, но это лишь один аспект помощи в целях развития.
From our perspective, only by granting students of African descent full access to college education can we expedite the necessary changes and address the inequalities that still exist. С нашей точки зрения, нам удастся ускорить необходимые преобразования и преодолеть все еще существующее неравенство только путем предоставления учащимся африканского происхождения всестороннего доступа к среднему специальному образованию.
The source states that Ms. Husayn was arrested and detained without being informed of the charges against her and with no access to legal counsel. Источник утверждает, что г-жа Хусейн была подвергнута аресту и задержанию без предъявления обвинения и предоставления доступа к адвокату.
The practice of granting law enforcement agencies effective and prompt access to financial information. практика предоставления правоохранительным органам возможности быстрого и эффективного доступа к финансовой информации.
In fact, the bill would establish a legal framework for access by judges from the prosecution service and judicial police officers to a huge amount of personal data. Закон фактически преследует цель создать правовую основу для предоставления работникам прокуратуры и судебной полиции доступа к целому ряду сведений частного характера.
It recommended continued efforts to grant the "Bidoun" nationality and to ensure their equal access to the labour market. Комитет рекомендовал продолжать прилагать усилия с целью предоставления гражданства "бидунам" и обеспечения для них равного доступа к рынку труда.
Improving access to and retention in education through provision of welfare and social support; расширение доступа к образованию и увеличение числа продолжающих образование детей посредством предоставления им социальной помощи и поддержки;
The mandate of the Ombudsman should be expanded to give a broader category of personnel access to the informal system of justice, which had proven efficient. Мандат Омбудсмена следует расширить в целях предоставления более широкой категории персонала доступа к неформальной системе правосудия, эффективность которой доказана.
To ensure equitable access, specific percentages of the National Rural Drinking Water Programme allocations were earmarked for Scheduled Castes and Tribes concentrated habitations. В целях предоставления равноправного доступа в рамках Национальной программы обеспечения сельских районов питьевой водой устанавливаются определенные квоты для районов компактного проживания зарегистрированных каст и племен.