Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
The State party should take all measures to ensure that prisoners with serious mental health problems receive adequate mental health care, by increasing the capacity of in-patient psychiatric wards and providing full access to mental health-care services within all prison facilities. Государству-участнику следует принять все меры для обеспечения того, чтобы заключенные с серьезными проблемами психического здоровья получали адекватную медицинскую психиатрическую помощь за счет расширения возможностей стационарного лечения в психиатрических палатах и предоставления полного доступа к услугам по предоставлению психиатрической помощи во всех пенитенциарных учреждениях.
It appeared that it was extremely difficult to access the asylum procedures, even for asylum-seekers in detention centres and for individuals submitting an asylum application. Похоже, что очень трудно получить доступ к процедуре предоставления убежища, причем даже для просителей убежища, размещенных в центрах временного содержания, и для отдельных лиц, подающих ходатайство о предоставлении убежища.
The State party should also guarantee that all other aspects of its law and practice on pre-trial detention are harmonized with the requirements of article 9 of the Covenant, including by providing detained persons with immediate access to counsel and contact with their families. Государству-участнику следует также гарантировать, чтобы все положения его законодательства о предварительном заключении и практике в этой области согласовывались с требованиями статьи 9 Пакта, в частности в отношении незамедлительного предоставления задержанным лицам доступа к адвокату и возможности связаться с родственниками.
There was, therefore, a need for system-wide harmonization of the criteria used for country classification and determining resource allocation with a view to providing middle-income countries with increased access to concessionary financing. Поэтому в рамках всей системы необходимо гармонизировать критерии классификации стран и определения порядка распределения ресурсов в целях предоставления странам со средним уровнем дохода более широкого доступа к льготному финансированию.
IFEX-TMG recommended that Tunisia seriously address the question of Ben Ali regime's archives not only in terms of preservation but also in terms of enabling citizens' access to them. ТГМ-ИФЕКС рекомендовала Тунису серьезно подойти к вопросу об архивах, существовавших при режиме Бен Али, не только для обеспечения их сохранности, но и для предоставления гражданам возможности получения к ним доступа.
AI recommended to urgently reconsider plans to close the majority of refugee reception offices, as such closures would substantially reduce access to asylum determination in South Africa. МА рекомендовала в срочном порядке пересмотреть планы по закрытию большинства бюро по рассмотрению дел беженцев, поскольку это серьезно ограничит доступ к процедуре определения целесообразности предоставления убежища в Южной Африке.
Similarly, UNHCR reported that the authorities frequently failed to appoint legal representatives for unaccompanied children and thus the children could not access the asylum procedure. УВКПЧ сообщило в этом же ключе, что власти часто не назначают для несопровождаемых детей юридических представителей, что не позволяет детям получить доступ к процедуре предоставления убежища.
OHCHR/UNAMA received the full cooperation of NDS and the Ministry of Interior (MoI) throughout its monitoring, particularly as regards access to NDS and MoI facilities. На протяжении всего процесса мониторинга НУБ и Министерство внутренних дел оказывали УВКПЧ/МООНСА всестороннее содействие, в частности в том, что касается предоставления доступа в подконтрольные им учреждения.
Further promote equal access to justice for all, including by reducing backlog and delays in the administration of cases in court, providing more legal aids to the poor and marginalized. Продолжать содействовать равному доступу к правосудию для всех, в том числе путем сокращения числа нерассмотренных дел и задержек с рассмотрением дел в суде, посредством предоставления дополнительной юридической помощи малоимущим и маргинализованным лицам.
The Commission emphasizes the need for unhindered access for all goods necessary for the Agency to carry out its humanitarian and human development activities and for the economic and social recovery of communities gravely affected by the regime of movement restrictions. Комиссия подчеркивает необходимость предоставления беспрепятственного доступа с целью обеспечить доставку всех грузов, необходимых для осуществления Агентством его гуманитарной деятельности и мероприятий, направленных на развитие человеческого потенциала, а также экономического и социального восстановления общин, сильно пострадавших от введенного режима ограничений на свободу передвижения.
A preliminary consideration of the question had not led the Nordic countries to identify any reasons for affording international organizations more restricted or indeed broader access to countermeasures than that afforded to States. В ходе предварительного изучения этого вопроса страны Северной Европы не нашли оснований для предоставления международным организациям более ограниченного или, собственно говоря, более широкого права на использование контрмер, чем то, которое предоставлено государствам.
In that regard, my delegation strongly supports efforts to provide better aggregate data to the Council, for example on trends in global conflict, civilian protection and humanitarian access, in order to facilitate evidence-based decision-making. В этой связи моя делегация решительно поддерживает шаги, предпринимаемые в целях предоставления Совету обобщенных данных, в том числе о тенденциях в международных конфликтах, о защите гражданских лиц и обеспечении доступа гуманитарной помощи, с тем чтобы в процессе принятия решений Совет мог опираться на реальные факты.
By integrating that concept into all of our development projects, Australia assists children in ways that promote such equality, for example through support for gender-equitable access by children to basic social services, and programmes to address the specific protection needs of girls and boys. Интегрируя эту концепцию во все наши проекты развития, Австралия помогает детям тем, что способствует достижению такого равенства, например на основе предоставления равноправного в гендерном отношении доступа детей к основным социальным услугам и программам по удовлетворению конкретных потребностей по защите девочек и мальчиков.
More importantly, SPIDER will work directly with the user community and contribute to ongoing and planned initiatives carried out by organizations that work in disaster management by providing information on how to access and use space-based solutions. Еще более важным является то, что СПАЙДЕР будет работать непосредственно с сообществом пользователей и содействовать осуществляемым и планируемым инициативам организаций, отвечающих за предупреждение и ликвидацию чрезвычайных ситуаций, путем предоставления информации о возможностях получения доступа к предлагаемым космонавтикой решениям и об их использовании.
Accordingly, UNHCR is seeking to enhance its capacity to provide support along the land, sea and air borders of the European Union Member States to ensure that refugees and asylum-seekers are granted access both to territory and to appropriate procedures. Соответствующим образом УВКБ стремится к расширению своих возможностей предоставления поддержки вдоль сухопутных, морских и воздушных границ государств - членов Европейского союза для обеспечения того, чтобы беженцы и лица, ищущие убежище, имели доступ как к территории, так и к соответствующим процедурам.
The State party should take all necessary steps to ensure that all detained persons are duly informed of their rights immediately upon arrest and that they are provided with prompt access to a lawyer and to a doctor of their own choice. Государству-участнику следует предпринять все необходимые шаги для обеспечения должного уведомления всех задержанных лиц об их правах сразу же после ареста и предоставления им незамедлительного доступа к адвокату или доктору по их собственному выбору.
Please comment on reports that the State party has deported more than 1,000 migrants to Libya without knowing who they were, or giving them access to a proper asylum procedure. Просьба прокомментировать сообщение о том, что государство-участник депортировало в Ливию более 1000 иммигрантов, не зная, кем они являются, или лишив их доступа к надлежащей процедуре предоставления убежища.
While international human rights law does not demand a particular form of service delivery or pricing policy, States must ensure that private water and sanitation providers do not compromise access to affordable, physically accessible water and sanitation. Хотя нормы международного права, касающиеся прав человека, не требуют какой-либо конкретной формы предоставления услуг или политики в отношении ценообразования, государства должны обеспечивать, чтобы частные поставщики воды и санитарно-гигиенических услуг не ограничивали доступ к физически доступным водоснабжению и санитарии по разумным тарифам.
Special efforts were made to support access to secondary and higher education, including through specifically sponsored grant and scholarship programmes, which can provide critical skills for self-reliance and recovery processes in countries of origin. Особые усилия предпринимались в поддержку предоставления доступа к учреждениям среднего и высшего образования, в том числе в рамках поддерживаемых конкретными спонсорами программ грантов и стипендий, которые могут обеспечить получение важных навыков, необходимых для достижения самообеспеченности и восстановления в странах происхождения.
Ministers will ask their governments to identify opportunities and take appropriate measures to create better access to capital, including provision of public guarantees, for young entrepreneurs for first time investments, thereby encouraging entrepreneurship. Министры обратятся к правительствам своих стран с предложением выявить возможности и принять соответствующие меры для создания более легкого доступа к капиталу, в том числе путем предоставления государственных гарантий, для молодых предпринимателей с целью первоначальных вложений, содействуя таким образом предпринимательству.
(a) To contribute to the restoration of necessary security conditions for the safe provision of humanitarian assistance and to facilitate full humanitarian access throughout Darfur; а) способствовать восстановлению необходимой обстановки в плане безопасности, требуемой для безопасного предоставления гуманитарной помощи, и содействовать полному гуманитарному доступу на всей территории Дарфура;
However, ensuring that the growing numbers of older persons have adequate support during old age, access to decent employment should they need or wish to remain economically active, and appropriate health care is likely to prove challenging. Вместе с тем решение задач обеспечения растущему числу пожилых людей адекватной поддержки в старости и предоставления им возможности получения достойной работы в силу необходимости или желания оставаться экономически активными и доступа к надлежащему медицинскому обслуживанию скорее всего окажется трудным делом.
The report indicates that "access to resources, credit and capital continues to be marked by inequality resulting primarily from cultural factors" and that loan conditions are an obstacle to funding of business ventures launched by women (para. 295). В докладе говорится, что в области «доступа к финансовым ресурсам, кредитам и имуществу по-прежнему сохраняется неравенство, которое в большей степени связано с причинами культурного характера» и что условия предоставления кредитов также являются препятствием, затрудняющим финансирование женского предпринимательства (пункт 295).
The system for granting access to credit was discriminatory, but civil society had put forward many relevant proposals, and all the institutions concerned were working proactively to address the situation. Система предоставления доступа к кредитам носит дискриминационный характер, однако гражданское общество выдвинуло целый ряд предложений на этот счет, и все соответствующие учреждения прилагают проактивные усилия для улучшения сложившейся ситуации.
Cooperation from States from the former Yugoslavia remains crucial, in particular, for the provision of documents, to gain unimpeded access to Government archives and the arrest of the remaining fugitives. Сотрудничество со стороны государств бывшей Югославии по-прежнему имеет решающее значение, в частности, в деле предоставления доказательств в целях обеспечения неограниченного доступа к государственным архивам и ареста остальных находящихся на свободе обвиняемых.