Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
The Directive prohibits all forms of direct or indirect discrimination in all political, economic and social areas, such as the access to employment and working conditions, social security and health-care, education, access to and supply of goods and services. Директива запрещает все формы прямой и косвенной дискриминации во всех сферах политической, экономической и социальной жизни, в частности в сфере доступа к рынку труда и условий работы, социального обеспечения и здравоохранения, образования, доступности и предоставления товаров и услуг.
These significant shortcomings underscore the need for universal access, not only to treatment, but also to HIV prevention, care, and support, including programming for non-discrimination and access to justice. Наличие этих существенных недостатков подчеркивает необходимость предоставления всеобщего доступа не только к лечению, но и к профилактике ВИЧ, уходу и поддержке, включая разработку программ по борьбе с дискриминацией и обеспечению доступа к правосудию.
"Providing access to land: challenges and solutions", by Michael Taylor, Programme Manager, Global Policy, International Land Coalition, emphasized the importance of securing access to land for strengthening rural livelihoods. Программный менеджер отдела глобальной политики Международной земельной коалиции Майкл Тейлор в своем выступлении на тему «Обеспечение доступа к земельным ресурсам: проблемы и пути их решения» подчеркнул важность предоставления гарантированного доступа к земельным ресурсам для улучшения условий жизни сельских жителей.
Arrangements would need to be made to provide funding for NAP preparation, such as through existing funds, including the LDCF and the SCCF, using the GEF - agency model to access funds, or through direct access. Необходимо будет предусмотреть механизмы финансирования подготовки НПА, например по линии существующих фондов, включая ФНРС и СФБИК, с использованием модели "ГЭФ-учреждение" для получения доступа к средствам, или путем предоставления прямого доступа.
The ICA draft statement of principles of access to archives was mentioned in statement of principles covers access to government and NGO records and personal papers in archives. В связи с этим был упомянут проект свода принципов предоставления доступа к архивам, подготовленный МСА, который касается доступа к государственным документам и материалам НПО, а также к личным документам, хранящимся в архивах.
These smooth transition measures include the extension of duty-free quota-free market access through the "Everything but arms" initiative for at least three additional years after graduation by the European Union. Эти меры по обеспечению плавного перехода включают продолжение - в течение по меньшей мере трех дополнительных лет после выхода - предоставления Европейским союзом в рамках инициативы «Все, кроме оружия» беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки.
As part of this process, the Special Rapporteur encourages the Government to recognize the value of providing unfettered access to the media. В контексте этого процесса установления фактов Специальный докладчик призывает правительство признать большое значение предоставления беспрепятственного доступа для средств массовой информации.
Institutions are provided with access once they designate a focal point and provide a list of trainers to the Integrated Training Service for whom user profiles are created. Учреждениям предоставляется доступ после указания ими контактной информации и предоставления в Объединенную службу учебной подготовки списка инструкторов, для которых создаются профили пользователя.
Policy conditionalities attached to the loans and debt relief schemes of international financial institutions disproportionately affect women's access to essential resources and services, thereby undermining the enjoyment of their rights. Условия в отношении проводимой политики, выдвигаемые международными финансовыми учреждениями для предоставления кредитов и облегчения долгового бремени, непропорционально сильно влияют на получение женщинами доступа к необходимым ресурсам и услугам, в результате чего их возможности осуществлять свои права уменьшаются.
The review concluded that it was important to challenge the prejudicial views of employers so that older workers could gain greater access to employment opportunities. По результатам обзора был сделан вывод о необходимости борьбы со стереотипными взглядами работодателей и предоставления пожилым трудящимся более широкого доступа к возможностям трудоустройства.
She was struck by the extensive humanitarian needs and stressed humanitarian access and impartial delivery as an obligation amid conflict, both now and in an increasingly uncertain future. Она была поражена масштабами гуманитарных потребностей Афганистана и подчеркнула необходимость обеспечения гуманитарного доступа и беспристрастного предоставления помощи в качестве обязательного требования в условиях конфликта как сейчас, так и во все более неопределенном будущем.
In June 2012, WHO and UNICEF issued a joint statement on improving access to essential treatment services for children through integrated community case management. В июне 2012 года ВОЗ и ЮНИСЕФ выступили с совместным заявлением о расширении доступа детей к основным медицинским услугам для детей в рамках предоставления комплексного лечения на местах.
The General Assembly, by its resolution 62/228, established regional offices and a mediation division in order to improve services and access to staff globally. Генеральная Ассамблея своей резолюцией 62/228 учредила региональные отделения и Отдел посредничества для улучшения предоставления услуг и доступа к сотрудникам во всем мире.
It also recommends that the State party take appropriate measures to grant access to its registration procedures and consider asylum requests regardless of the origin of applicants. Он также рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры для предоставления заявителям доступа к его процедурам регистрации и рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища независимо от их происхождения.
Since 2007, southerners have mobilized to demand equal access to employment and government services, land reform and a degree of local autonomy. В период с 2007 года жители южной части мобилизовались и потребовали обеспечения равного доступа в сфере трудоустройства и к оказываемым правительством службам, проведения земельной реформы и предоставления определенной степени местной автономии.
In March 2013, encouraging progress was made in talks between the Government and the Kachin Independence Organization on access and the delivery of humanitarian assistance to affected areas of Kachin. В марте 2013 года были достигнуты большие успехи на переговорах между правительством и Организацией независимости качинов относительно предоставления доступа к пострадавшим районам Качина и доставки туда гуманитарной помощи.
The MDG 8 target 8.B addresses the special needs of LDCs through, inter alia, providing them with tariff-free and quota-free market access. В ЦРТ касается удовлетворения особых потребностей НРС, в том числе путем предоставления им беспошлинного и неквотируемого доступа к рынкам.
In his country, several strategies and programmes had been introduced to transform the agricultural sector through mechanized farming, job creation, and access to financial services. В Объединенной Республике Танзании был принят ряд стратегий и программ, направленных на реформирование сельскохозяйственной отрасли за счет механизации сельского хозяйства, создания новых рабочих мест и предоставления доступа к финансовым услугам.
The main achievement of this Act has been to further reform the profession and ensure comprehensive and effective protection of human rights and freedoms by giving citizens access to qualified legal assistance. Основным достижением данного Закона стало дальнейшее реформирование данной сферы и всестороннее обеспечение эффективной защиты прав и свобод человека путем предоставления гражданам возможности пользования квалифицированной юридической помощи.
This latter obligation requires the Government to use revenue to guarantee free access to primary education for all children, to provide access to affordable basic health care, and to ensure that health centres and hospitals have adequate human, medical and financial resources. Эта последняя обязанность требует от правительства использовать доходы для гарантирования свободного доступа всех детей к начальному образованию, предоставления доступа к недорогому базовому медико-санитарному обследованию, а также обеспечения того, чтобы медицинские центры и больницы имели достаточные людские, медицинские и финансовые ресурсы.
Referring to obstacles in the access to asylum, UNHCR recommended that the Government ensure unhindered access to the territory and to the asylum system, in particular at ports of entry and immigration detention centres. Ссылаясь на препятствия для доступа к убежищу, УВКБ рекомендовало правительству обеспечить беспрепятственный доступ на свою территорию и к системе предоставления убежища, в частности в пограничных пунктах и центрах содержания иммигрантов.
With regard to health, in an effort to ensure access for millions of Venezuelan men and women, a series of policies have been implemented to provide primary health care and access to technology, equipment and hospitals in traditionally excluded regions. Что касается здравоохранения, то для предоставления миллионам венесуэльцев возможностей для охраны здоровья в стране осуществляется целый ряд стратегий, направленных на оказание первичных медико-санитарных услуг и на расширение доступа к технологиям, оборудованию и больницам в тех районах, которые традиционно оставались за рамками этой системы.
The commitment and partnership of all stakeholders will be required to achieve universal access, including access to antiretroviral treatment and the strengthening of the provision of existing care and support systems. Для обеспечения всеобщего доступа к лечению, в том числе доступа к антиретровирусной терапии, и для укрепления существующих систем предоставления ухода и поддержки потребуются приверженность и партнерство всех заинтересованных сторон.
We believe that, if we are to achieve universal access, we need to expand access to effective and integrated service delivery across a range of health systems and other services, including scaling up services for populations most at risk. Мы полагаем, что, если мы реально намерены обеспечить всеобщий доступ, надлежит расширить доступность эффективного и комплексного предоставления услуг во всех системах здравоохранения, а также доступность других услуг, включая расширение обслуживания групп наибольшего риска.
Participants were unanimous in congratulating Dennis Trewin for finalising this important work and considered the Guidelines as extremely valuable for harmonising approaches to micro-data access across countries and improving arrangements for providing access to micro-data. Участники единодушно выразили благодарность Деннису Тревину за завершение этой важной работы и указали, что данные Руководящие принципы являются исключительно ценными для согласования подходов в области доступа к микроданным между странами, а также для совершенствования механизмов предоставления доступа к микроданным.