Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
The Office considerably expanded its offerings in terms of the provision of virtual machines and the provision and configuration of Wi-Fi access service. Отделение значительно расширило спектр своих возможностей в плане предоставления виртуальных машин и конфигурации услуг с доступом к Интернет.
They should not be used to grant exclusive access to collect and present evidence to certain professionals, nor to evaluate expertise in relation to specific court cases. Эти схемы не должны использоваться для предоставления определенным специалистам исключительного доступа к сбору и представлению доказательств или для оценки экспертных заключений в связи с рассмотрением конкретных судебных дел.
In line with Guiding Principle 27, in their national action plans, States should also consider ways of granting access to remedy through non-judicial grievance mechanisms. В соответствии с руководящим принципом 27 государства в своих национальных планах действий должны также рассмотреть пути предоставления доступа к средствам правовой защиты посредством внесудебных механизмов рассмотрения жалоб.
The organization noted the efforts of neighbouring countries to provide appropriate treatment and protection for refugees by ensuring access to territory and to swift and fair asylum procedures. Управление отметило усилия соседних стран по обеспечению надлежащего лечения и защиты для беженцев путем предоставления им доступа на свою территорию, а также к оперативным и справедливым процедурам получения убежища.
Officials also used bureaucratic impediments, particularly in relation to the provision of permits for the United Nations country team, to restrict access to certain areas. Власти также прибегали к бюрократическим процедурам, в частности в отношении предоставления разрешений страновой группе Организации Объединенных Наций, чтобы ограничить доступ в некоторые районы.
The UNEP secretariat will make every effort to provide access to these documents in a timely manner, using electronic and other modern information systems to facilitate delivery. Секретариат ЮНЕП прилагает все усилия для обеспечения своевременного доступа к этим документам, используя электронные и другие современные информационные системы для их предоставления.
Mobile money may be linked to a bank account to provide access to other financial services such as savings, credits and insurance. Мобильные деньги могут быть связаны с банковским счетом для предоставления доступа к финансовым услугам, таким как хранение сбережений, кредитование и страхование.
Post offices have long been utilized to provide some financial services, particularly basic banking services as a means to expand financial access. Почтовые банки давно используются для предоставления некоторых финансовых услуг, в частности основных банковских услуг как средства расширения доступа к финансовому обслуживанию.
Recent research from the World Trade Organization (WTO) suggested that these policies did not generally contradict with WTO rules (for example, national treatment or market access obligations). Результаты исследовательской работы, проводившейся Всемирной торговой организацией (ВТО) в последнее время, свидетельствуют о том, что такие меры в целом не противоречат нормам ВТО (например, обязательствам в отношении предоставления национального режима или доступа к рынкам).
A self-help group is a small and economically homogeneous group of 15 to 20 rural poor, who initially put savings in common to create a credit access facility. Группа самопомощи - это мелкая и хозяйственно однородная группа 15-20 сельских бедняков, сначала договорившихся объединить свои сбережения для предоставления взаимного кредита.
The participants stressed the importance of having continued access to such hands-on training workshops in the future and requested the CGE to explore options and means of providing such technical assistance at the in-country level. Участники подчеркнули важность сохранения доступа к таким учебным совещаниям-практикумам в будущем и просили КГЭ изучить возможности и пути предоставления такой технической помощи на страновом уровне.
11.3 States should establish policies, laws and regulatory systems and agencies to ensure transparent and efficient market operations, to provide non-discriminatory access, and to prevent uncompetitive practices. 11.3 Государствам следует вводить правила, законы, создавать регулирующие системы и органы для обеспечения прозрачности и эффективности рыночных операций, предоставления доступа на недискриминационной основе и предотвращения неконкурентной практики.
The representatives from the emergency management community also requested easier access to space-based information, in particular to archives, at a reasonable cost for disaster preparedness and response. Представители ведомств по чрезвычайным ситуациям также указали на необходимость предоставления им упрощенного доступа по разумной цене к космической информации, в частности к архивам, для обеспечения готовности к бедствиям и реагирования на них.
To mobilize and leverage those resources, recipient countries must establish democratic and legal systems to provide investors and trading partners with broad market access and high standards of investment protection. Для мобилизации и эффективного использования этих ресурсов страны-получатели помощи должны сформировать демократические и правовые системы для предоставления инвесторам и торговым партнерам широкого доступа к рынкам и обеспечения высокого уровня защиты инвестиций.
These projects promoted greater self-sufficiency amongst local farmers by providing them with the technical and organizational assistance necessary to access global markets in fair trade cotton, form cooperatives and decrease their dependency on imported foods. Эти проекты направлены на повышение самодостаточности местных фермеров посредством предоставления им необходимой технической и организационной помощи с целью обеспечения доступа на глобальные рынки справедливой торговли хлопком, создания кооперативов и сокращения их зависимости от импортного продовольствия.
Increased access to the benefits of science and technology was one of the most important ways of promoting sustainable development and extending the advantages of globalization to all. Расширение доступа к научно-техническим достижениям является одним из главных способов поощрения устойчивого развития и предоставления всем возможности пользоваться благами глобализации.
Civil and political rights had been strengthened, with increased powers for the National Assembly, the exercise of religious freedoms and improved access to the media, including the Internet. Гражданские и политические права были расширены путем предоставления дополнительных полномочий Национальному собранию, обеспечения осуществления свободы совести и расширения доступа к средствам массовой информации, включая интернет.
Since the granting of special consultative status, members have been able to participate in many United Nations conferences, giving them access to policy documents and learning material distributed there. После предоставления специального консультативного статуса члены получили возможность участвовать во многих конференциях Организации Объединенных Наций, что обеспечивает им доступ к политическим документам и дает возможность изучать распространяемые материалы.
This can be done by sharing the costs of investing in developing countries and helping to support access to skilled labour, infrastructure, improved business environment and trade facilitation. Это может быть осуществлено путем частичной компенсации затрат, связанных с инвестированием в развивающиеся страны, и предоставления поддержки для обеспечения доступа к квалифицированной рабочей силе, инфраструктуре, более благоприятным условиям ведения экономической деятельности и механизмам содействия развитию торговли.
The International Planned Parenthood Federation works in 172 countries to empower the most vulnerable women, men and young people to access life-saving services and programmes and to live with dignity. Международная федерация по планированию размеров семьи работает в 172 странах с целью расширить права и возможности наиболее уязвимых женщин, мужчин и молодых людей в плане предоставления им доступа к услугам и программам неотложной помощи и обеспечить им достойную жизнь.
(a) Challenges in providing access to microdata for research purposes а) Задачи в области предоставления доступа к микроданным в исследовательских целях
Such imbalances need to be carefully reviewed and addressed through well thought-out means to provide SRs with more direct and balanced access to the common system entities. Подобные дисбалансы следует внимательно рассмотреть и заняться их исправлением с помощью тщательно продуманных средств предоставления ПП более прямого и равновесного доступа к учреждениям общей системы.
Beyond the provision of formal written access is the need for genuine valuation of SRBs by Member States. помимо предоставления официального письменного доступа необходимо, чтобы государства-члены придавали ВСР поистине большое значение.
It provides access to jobs, services education and leisure, and contributes to economic growth, but it also poses important risks to our health and the environment. Он обеспечивает доступ к местам работы, предоставления услуг, обучения и досуга и вносит вклад в экономический рост, но вместе с тем и представляет серьезный риск для нашего здоровья и окружающей среды.
Among others, the secretariat provided comments on EBRD draft guidelines for private water companies on how to meet their obligations to provide the public with access to environmental information. В частности, секретариат представил замечания по предназначенному для частных водохозяйственных компаний проекту руководства ЕБРР по процедурам соблюдения их обязательств относительно предоставления общественности доступа к экологической информации.