Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
The Special Rapporteur on water and sanitation concluded that Uruguay had made important efforts in ensuring access to safe drinking water and sanitation for its population. Специальный докладчик по вопросу о праве на воду и санитарные услуги пришла к выводу о том, что Уругвай предпринял значительные усилия для предоставления своему населению доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам.
However, women's access to credit is limited by their lack of sufficient collateral to satisfy creditors that they will recoup their investment. Доступ женщин к кредиту изначально ограничивается необходимостью предоставления гарантий, достаточных для того, чтобы ссудодатель уверился в том, что выделяемые средства будут возвращены.
National e-libraries have been or are being established to provide free access to literature, and the Internet is available in most rural libraries. Для предоставления бесплатного доступа к литературным произведениям уже созданы или находятся в процессе создания национальные электронные библиотеки, и Интернет является доступным в большинстве сельских библиотек.
Prejudice towards immigrant groups might intensify in situations where illegal migrants, as non-taxpayers, were given access to a full range of government services. Кроме того, в условиях, когда основными правами не могут воспользоваться коренные народы и другие граждане, приводить доводы в пользу предоставления льготных условий мигрантам было бы сложно.
Swayamsiddha launched in 2001 aims at all round empowerment of women by ensuring their direct access to and control over resources through mobilization and convergence of ongoing sectoral programmes. Начатый в 2001 года план Сваямсидха ставит своей целью всестороннее расширение прав и возможностей женщин путем предоставления им прямого доступа к ресурсам и контролю за ресурсами, обеспечивает мобилизацию усилий и интеграцию текущих секторальных программ.
Mitigation of the preference erosion needs deepening existing preferential market access, compensation to LDCs most affected by preference erosion and building their productive capacities to diversify into non-preference areas. Смягчение последствий таких изменений требует расширения действующего в настоящее время преференциального режима доступа на рынки, предоставления наиболее пострадавшим от изменения режима наименее развитым странам соответствующей компенсации и наращивание их производственного потенциала для диверсификации в не подпадающих под действие преференций областях.
Key to business-base expansion will be a modern financial sector that supports entrepreneurial creativity by providing small and medium-sized businesses access to appropriate financing. Решающее значение для расширения предпринимательской базы имеет современный финансовый сектор, обеспечивающий поддержку предпринимательской деятельности за счет предоставления малым и средним предприятиям доступа к соответствующим финансовым средствам.
To increase the clarity and predictability of official responses to crises, IMF adopted a new framework in 2003 for exceptional access to its resources in such capital-account crises. Для обеспечения большей ясности и предсказуемости в вопросе об официальной реакции на кризисы МВФ принял в 2003 году на вооружение новую систему предоставления исключительного доступа к своим ресурсам в периоды таких кризисов, обусловленных динамикой счета движения капитала.
The goal of creation of the portal is the accumulation of information resources and rendering users access to the Internet. Цель разработки портала аккумуляция информационных ресурсов и предоставления к ним доступа пользователям сети Интернет. Информационное наполнение ИПД осуществляется Донецкой областной универсальной научной библиотекой им.
Campaign partners launched a special documentary film, mFistula, which highlighted the power of mobile technology to reach poor and remote fistula survivors to enable them to access treatment and care. Партнеры в рамках этой кампании выпустили документальный фильм по этой теме, в котором особо отмечены возможности мобильной технологии для охвата малоимущих и проживающих в отдаленных районах пострадавших от свищей женщин и предоставления им лечебной помощи и услуг по уходу.
Over 90 manufacturers' associations, organized by trade and spanning different-sized firms, pressure the provincial government for resources, training, access to selected trade fairs held abroad, and so on. Свыше 90 ассоциаций товаропроизводителей, организованных по отраслевому принципу и объединяющих в своем составе фирмы разных размеров, поддерживают контакты с местным правительством, требуя от него предоставления ресурсов, услуг в области подготовки кадров, обеспечения условий для участия в отдельных выставках-ярмарках за рубежом и пр.
An online interactive application has been designed by GRID-Europe for UNDP to provide access and full visibility to the statistics. В целях предоставления доступа и обеспечения возможности ознакомиться с соответствующими данными статистики ГРИД-Европа разработала для ПРООН интерактивное веб-приложение, доступное в режиме реального времени.
Under this global programme, UNICEF is working with its partners to increase access and retention, and to provide second-chance opportunities for basic education for the groups most at risk, especially girls. При осуществлении этой глобальной программы ЮНИСЕФ добивается совместно со своими партнерами расширения доступа к учреждениям базового образования для групп, наиболее всего подвергающихся риску, особенно девочек, удержания их в таких заведениях и предоставления им возможностей для возвращения в тех случаях, когда они бросают учебу.
States should develop adequate support to families who have children with disabilities, including disability-specific assistance and information, access to mainstream parent support and possibilities for parent-to-parent exchanges. Государствам следует обеспечить адекватную поддержку семей с детьми-инвалидами, в том числе путем предоставления конкретной помощи и информации по вопросам инвалидности, обеспечения доступа к основным видам поддержки родителей и возможностей для обмена мнениями между родителями.
Groups at risk are difficult to reach because of their engagement in marginalized and illegal activities; constraints on access and use of services for under-age groups; and stigma and discrimination in health services. Возможности для взаимодействия с группами риска ограничены в силу следующих причин: неформальный или незаконный характер деятельности, которой занимаются многие представители таких групп; трудность установления контактов с детьми и подростками на предмет предоставления им услуг; и их стигматизация и дискриминация в медицинских учреждениях.
More must be done to meet those challenges, including by strengthening conflict resolution and peacebuilding efforts and ensuring that UNHCR had safe and unhindered access to refugees and displaced persons. Для того чтобы должным образом отреагировать на эти вызовы, следует приложить гораздо бóльшие усилия, в том числе с помощью более активных шагов по урегулированию конфликтов, миростроительства и предоставления УВКБ ООН безопасного и беспрепятственного доступа к беженцам и перемещенным лицам.
And, with the African Growth and Opportunity Act (AGOA), we are rewarding good development policy with expanded access to United States markets. Теперь, с принятием Акта о росте и возможностях Африки (АРВА), мы поощряем тех, кто проводит успешную политику в области развития, за счет предоставления им более широкого доступа к рынкам Соединенных Штатов.
Nonetheless, it is very difficult for FEFAF, as the representative of unpaid workers, to finance delegates and gain access to relevant information. Тем не менее ЕФЖД, представляющая интересы лиц, труд которых не оплачивается, испытывает серьезные затруднения в том, что касается предоставления финансовых средств делегатам и получения доступа к значимой информации.
In addition, the Government had initiated training programmes and poverty reduction schemes centred around increasing women's economic self-reliance through income-generating projects and increased access to soft loans. Кроме того, правительство разработало государственные программы по профессиональной подготовке и снижению уровня нищеты, цель которых - повысить экономическую самостоятельность женщин путем их включения в проекты осуществления деятельности, приносящей доход, и предоставления им льготных кредитов.
Support funding allocations take account of the need for institutions to realize successful student outcomes in access, participation, completion and retention. При выделении субсидий учитывается, что учебные заведения должны обеспечивать достаточно высокие показатели в плане предоставления студентам возможностей доступа к образованию, их зачисления, завершения ими обучения и эффективности усвоения материала.
Prejudice towards immigrant groups might intensify in situations where illegal migrants, as non-taxpayers, were given access to a full range of government services. В случае предоставления нелегальным мигрантам, не являющимся плательщиками налогов, доступа ко всему кругу оказываемых правительствами услуг, предубеждения по отношению к иммигрантским группам могут только усилиться.
Governments should support ICT usage by SMEs and consumers, including in remote areas, by providing easy and low-cost access to broadband solutions. Правительствам следует содействовать применению ИКТ малыми и средними предприятиями и потребителями, в том числе в отдаленных районах, посредством предоставления беспрепятственного и недорогого доступа к технологическим решениям, предполагающим широкополосную передачу данных.
Foreign Office Minister Denis MacShane also stated that the United Kingdom Government was committed to helping Gibraltar maintain its prosperity through open access to markets in goods and service. Министр иностранных дел и по делам Содружества Денис Макшейн также заявил, что правительство Соединенного Королевства твердо намерено оказывать Гибралтару помощь в целях обеспечения его дальнейшего процветания посредством предоставления ему беспрепятственного доступа к рынкам товаров и услуг9.
Section II above considered the possibility of coastal States recovering the costs of measures adopted in EEZs through income from fisheries access agreements. Выше рассматривались имеющиеся у прибрежных государств возможности для покрытия расходов на выполнение мер, введенных в их ИЭЗ, за счет доходов от предоставления ими другим доступа к промыслу.
In the 2001-02 Budget, further funding was provided to improve access to medical services for patients in rural areas by providing support for general practices to employ practice nurses. В бюджете на 2001/02 финансовый год были выделены дополнительные ассигнования для улучшения доступа пациентов, проживающих в сельских районах, к медицинским услугам путем предоставления поликлиникам общего профиля возможности задействовать медицинских сестер, занимающихся практической деятельностью в области женского здоровья.