Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
In response to queries, the representative of USAID described the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief, and drug access and anti-retroviral treatment programmes and policies. В ответ на заданные вопросы представитель ЮСАИД рассказала о предложенном президентом Соединенных Штатов Америки чрезвычайном плане по борьбе со СПИДом, о программах и стратегиях предоставления доступа к лекарствам и лечению с помощью антиретровирусных препаратов.
Moreover, this positive trend may be further stimulated by the expansion of existing preferential market access schemes for least developed countries or the introduction of new ones. Кроме того, укреплению этой позитивной тенденции могло бы также способствовать расширение существующих или создание новых режимов предоставления наименее развитым странам преференциального доступа на рынки.
In the future, UNECE will be able to use this tool to provide instant access to information on reporting to both governments and the general public. В будущем ЕЭК ООН сможет использовать данный инструмент для предоставления оперативного доступа к информации об отчетности как правительствам, так и широкой общественности.
Another objective is to develop an internet-based online File Repository to collect information and provide access to national informational periodicals on environmental matters in EECCA countries. Еще одной целью является создание онлайнового Интернет-хранилища файлов для сбора информации и предоставления доступа к национальным информационным периодическим изданиям по вопросам окружающей среды в странах ВЕКЦА.
Its aim is to develop agreed international principles on the provision of access to microdata and to compile a set of case studies of good practices consistent with the principles. Ее целью является разработка согласованных международных принципов предоставления доступа к микроданным и составление набора тематических исследований, посвященных эффективной практике, согласующейся с этими принципами.
The Skills Development Program (SDP) provides benefits to financially disadvantaged Albertans to enable them to access the level of training and education needed to achieve independence through sustainable employment. Программа профессионального роста (ППР) предусматривает выплату пособий малоимущим жителям Альберты в целях предоставления им возможности повышения профессиональной подготовки и образования до уровня, необходимого для достижения финансовой независимости посредством стабильной занятости.
The Administrator has offered UNDG access to the UNDP networks, including SURFs, as vehicles for delivery of their knowledge and technical assistance services. Администратор предложил членам ГООНВР пользоваться сетевыми структурами ПРООН, включая региональные центры ресурсов, для распространения своих знаний и предоставления услуг в области технической помощи.
UNFPA has long emphasized that reproductive health programmes can play a pivotal role in providing individuals with access to prevention, care and treatment services for HIV/AIDS. На протяжении многих лет ЮНФПА подчеркивает, что программы охраны репродуктивного здоровья могут играть ключевую роль в плане предоставления людям доступа к услугам, связанным с профилактикой и лечением ВИЧ/СПИДа и соответствующим уходом.
Practice in relation to access to and delivery of information varied from organization to organization across the UNECE region. Разными организациями в регионе ЕЭК ООН применяется различная практика в вопросах доступа к информации и ее предоставления.
The GEF must apply their rules of access and simplify their disbursement procedures so as to take into account the special circumstances of SIDS. Глобальный экологический фонд (ГЭФ) должен применять свои критерии доступа и упростить свои процедуры предоставления средств с учетом особых обстоятельств малых островных развивающихся государств.
It is imperative that the international community continue to support those countries with grants, increased access to concessional financing and, when necessary, debt relief. Международному сообществу настоятельно необходимо и впредь поддерживать эти страны посредством предоставления безвозмездной финансовой помощи, обеспечения более широкого доступа к финансированию на льготных условиях и, при необходимости, облегчения долгового бремени.
The Executive Directorate is committed to expanding its cooperation with the secretariat of the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the experts of the Terrorism Prevention Branch of UNODC by providing access to its database as appropriate. Исполнительный директорат привержен делу расширения сотрудничества с секретариатом Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и экспертами Сектора по предупреждению терроризма ЮНОДК путем предоставления при необходимости доступа к своей базе данных.
We must step up our efforts if we wish to achieve our objective of universal access to prevention, treatment, care and support. Необходимо активизировать наши усилия в интересах достижения намеченной цели предоставления всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке.
Therefore, accountability mechanisms must be accompanied by measures to ensure access for those living in poverty, such as the provision of legal aid. Поэтому в дополнение к механизму подотчетности должны быть приняты меры по обеспечению доступа лиц, живущих в нищете, в том числе посредством предоставления правовой помощи.
Geographic access requires the adequate distribution of health-care facilities and personnel, collaboration with the transport sector to ensure affordable transport options, and the promotion of community-based solutions. Для обеспечения географического доступа требуется принять меры надлежащего распределения медицинских учреждений и персонала, налаживания сотрудничества с транспортным сектором в целях предоставления доступных транспортных возможностей и расширения использования возможностей, существующих на базе общин.
The ITU Academy portal was further developed to provide a single access point for ICT training opportunities, delivered face-to-face or through distance learning. Портал Академии МСЭ стал объектом дальнейшей доработки с целью предоставления единого пункта доступа к возможностям подготовки в сфере ИКТ, осуществляемой как в очном порядке, так и с помощью дистанционного обучения.
The League emphasizes the importance of ensuring the protection of rural women, their access to natural resources and their ability to farm safely. Лига обращает внимание на важность обеспечения защиты сельских женщин и предоставления им доступа к природным ресурсам и возможности заниматься сельскохозяйственной деятельностью в безопасных условиях.
Providing access to resources such as seeds, tools and other agricultural inputs предоставления доступа к таким ресурсам, как семена, инвентарь и другие сельскохозяйственные материалы;
Stress the necessity of securing for women unrestricted access to microfinance schemes; подчеркивают необходимость предоставления женщинам неограниченного доступа к схемам микрофинансирования;
The Commission noted that several countries had, through conditional cash transfer schemes, enhanced the access of the poor to education and primary health care. Комиссия отметила, что несколько стран, благодаря системам обусловленного предоставления наличных средств, расширили доступ бедноты к образованию и первичной медико-санитарной помощи.
In relation to physical access and information, some municipalities have implemented a services platform that provides preferential treatment for individuals who need it. В отношении предоставления физического доступа и информации следует отметить, что некоторые муниципалитеты используют платформу услуг для обеспечения льготных условий нуждающимся в этом лицам.
Legal Aid Ontario (LAO) promotes access to justice for low-income individuals by providing legal aid services in a cost-effective and efficient manner. "Правовая помощь в Онтарио" (ППО) оказывает содействие доступу к правосудию для лиц с низким уровнем дохода путем экономичного и эффективного предоставления им правовой помощи.
(a) Administrations that have set reciprocity as a preliminary condition to access public benefits а) Установление муниципальными органами принципа взаимности в качестве предварительного условия предоставления доступа к публичным льготам
Focus on "Education for All", and ensure that the learning needs of all young people are met through equitable access to basic education. Необходимо сконцентрировать внимание на инициативе «Образование для всех» и обеспечить, чтобы потребности всех молодых людей в образовании были удовлетворены путем предоставления им равного доступа к базовому образованию.
It works with WHO on the prevention of malaria and tuberculosis, providing access to safe water, undertaking research and implementing HIV programmes in six countries. Она работает с ВОЗ в области предупреждения малярии и туберкулеза, предоставления доступа к безопасной питьевой воде, проведения исследований и выполнения программ по предупреждению ВИЧ-инфекции в шести странах.