Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
Experts also noted that in principle, sovereign wealth funds could also be mobilized to support agricultural production in developing countries through providing access to finance for farmers and buying bonds of agricultural development banks in developing countries, which may in turn provide credits to poor farmers. Эксперты также отметили, что в принципе суверенные инвестиционные фонды также могли бы быть привлечены для поддержки сельскохозяйственного производства в развивающихся странах на основе предоставления доступа к финансированию для сельхозпроизводителей и приобретения облигаций сельскохозяйственных банков развития в развивающихся странах, которые в свою очередь могут предоставлять кредиты бедным крестьянам.
The Information Commissioner's Office also promotes good practice on access to official information and the protection of personal information by ruling on eligible complaints, providing information and guidance to individuals and organisations, and taking appropriate action when the law is broken. Управление Уполномоченного по вопросам информации поощряет также распространение передовой практики в области доступа к официальной информации и защиты личных данных путем вынесения решений по соответствующим жалобам, предоставления информации и рекомендаций отдельным лицам и организациям и принятия надлежащих мер в случаях нарушения законодательства.
invest more in the education of women and girls, with special emphasis on training in science and technology to ensure that women as a group benefit from technological progress and are better able to access employment and decent work on an equal footing with men; вкладывали больше средств в образование женщин и девочек, обращая особое внимание на научно-техническую подготовку, с целью предоставления гарантий того, что женщины смогут пользоваться всей совокупностью технических достижений и расширить свои возможности для получения наравне с мужчинами доступа к занятости и достойной работе;
Please provide information on steps taken by the State party to ensure adequate health-care services in all penitentiary institutions, including that prison staff do not screen requests for access to health-care services and that health-care staffing levels are strengthened. Просьба представить информацию о принятых государством-участником мерах по обеспечению надлежащего медицинского обслуживания во всех пенитенциарных учреждениях, в том числе обеспечению того, чтобы персонал тюрем не производил проверку обращений за предоставлением медицинской помощи и чтобы службы предоставления медицинской помощи были укомплектованы надлежащим персоналом.
(c) Consider a dual language approach as regards delivery of public services, particularly in light of the prohibition of discrimination in access to public goods and services as provided for by the State party's legislation. с) рассмотреть возможность применения подхода, основывающегося на двух языках, в отношении предоставления государственных услуг, особенно с учетом запрещения дискриминации в обеспечении доступа к товарам и государственным услугам, как предусматривается законодательством государства-участника.
Forced eviction is "permanent or temporary removal against the will of individuals, families and/or communities from the homes and/or land which they occupy, without the provision of, and access to, appropriate forms of legal or other protection". Принудительное выселение определяется как "постоянное или временное выселение отдельных лиц, семей и/или общин из их домов и/или с их земель против их воли без предоставления надлежащей правовой или иной защиты или без обеспечения доступа к такой защите".
Take measures to improve the legal and social situation of the illegal residents, in particular by granting them residency, issuing them personal documents, and enabling them access to the public health and education system (Austria); 79.103 принять меры для улучшения правового и социального положения нелегально проживающих лиц, в частности путем предоставления им вида на жительство, выдачи личных документов и обеспечения доступа к государственной системе здравоохранения и образования (Австрия);
Considering also the need of member States to provide users with access to the reference frame with an accuracy of one centimetre or better to support spatial data collection for a wide range of applications, принимая во внимание также необходимость предоставления государствами-членами пользователям доступа к системе отсчета с показателем точности 1 см или выше в целях оказания поддержки сбору пространственных данных для применения их в самых разнообразных целях,
Intensive discussions on the potential benefits of human space technology, ways to promote human space technology and its utilization and how to facilitate access to space-related research opportunities and provide space education were carried out during the working group sessions. В ходе заседаний рабочих групп были проведены интенсивные обсуждения потенциальных преимуществ технологии полетов человека в космос, способов развития технологии полетов человека в космос и ее использования, а также путей облегчения доступа к возможности проведения исследований, связанных с космосом, и предоставления космического образования.
ODA remained crucial in that regard, but debt relief, trade expansion and the removal of trade barriers and agricultural subsidies would also help developing countries, by giving them market access in developed countries for their agricultural and manufactured goods and services. Решающее значение в этой связи имеет ОПР, но облегчение бремени задолженности, расширение торговли, устранение торговых барьеров и отказ от сельскохозяйственных субсидий также может помочь развивающимся странам за счет предоставления доступа на рынки развитых стран для их сельскохозяйственных и промышленных товаров и услуг.
CESCR further recommended that Switzerland provide social aid, instead of emergency aid, as the last social safety net for everyone living in its territory, and that it set common standards for access and entitlement to social aid. Кроме того, КЭСКП рекомендовал Швейцарии предоставлять минимальную социальную помощь всем лицам, проживающим на ее территории по линии социальной, а не чрезвычайной помощи, а также принять единые нормы доступа к социальной помощи и предоставления права на ее получение.
104.22. Immediately respect the decisions of the Human Rights Council and fully cooperate with the international Commission of Inquiry, including by granting access on the ground and by not inhibiting the mission which it has been entrusted with (France); 104.22 немедленно обеспечить выполнение решений Совета по правам человека и осуществлять полномасштабное сотрудничество с Международной комиссией по расследованию, в том числе путем предоставления доступа на территорию Сирии, не создавая при этом препятствий для выполнения задач, которые ей были поручены (Франция);
124.148. Protect and fulfil migrants' rights, in particular by effectively prosecuting offences committed against them and by improving their living conditions, also through the access to adequate health-care services (Germany); 124.149. 124.148 защищать и обеспечивать осуществление прав мигрантов, в частности за счет эффективного расследования совершаемых против них преступлений и улучшения условий их жизни, в том числе посредством предоставления доступа к надлежащим услугам здравоохранения (Германия);
extending the provisions to cover work centres and probation offices in addition to prisons and providing access beyond current prisoners to any person who is or was under the control or supervision of the Department; and Ь) распространения действия этих положений на центры общественных работ и отделы по вопросам пробации в дополнение к тюрьмам и предоставления доступа для всех лиц, которые находятся или находились под контролем или надзором Департамента, помимо находящихся в тюрьме заключенных; и
(b) Member States should promote the rule of law by ensuring children's access to justice, identifying and addressing obstacles encountered by children within their legal systems; Ь) государства-члены должны обеспечивать соблюдение законности путем предоставления детям доступа к правосудию, выявляя и устраняя препятствия, с которыми дети сталкиваются в рамках национальной правовой системы;
In order to move that process forward, it was felt that a more active distributive policy should be implemented, promoting access by the disadvantaged to education and health services and providing social protection networks for the poorest. З) было признано, что для достижения прогресса в этом направлении необходимо приступить к более активному проведению политики распределения общественных благ в целях предоставления обездоленным слоям населения доступа к услугам в областях образования и здравоохранения, а также поощрения развития сетей социальной защиты для самых малоимущих;
(c) Improved capacity and environment to facilitate the provision and access of infrastructure and basic services in urban settlements of different sizes, especially safe drinking water and sanitation, to achieve the Millennium Declaration target с) Расширение возможностей и создание благоприятных условий для предоставления инфраструктурных и основных услуг и доступа к ним в городских поселениях различного типа, особенно в сфере снабжения безопасной питьевой водой и санитарии, в интересах достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия
Provisions stating that any person has access to information without having to state an interest, that copies of the requested information be supplied and that the information be supplied in the requested form, are found in articles 2, 3 and 7. Положения о том, что любое лицо имеет право доступа к информации, не будучи обязанным объявлять, в чем состоит его интерес, положения о необходимости предоставления запрошенной информации в виде копий и положения о предоставлении информации в запрошенной форме содержатся в статьях 2, 3 и 7.
Empowerment of slum dwellers and the urban poor through improved access to credit for housing and to basic urban infrastructure and services, with a strong gender and youth focus; е) расширение возможностей жителей трущоб путем предоставления им доступа к кредитам на жилье и к базовой городской инфраструктуре и услугам при усиление упора на гендерное равенство и молодежь;
A permit should contain conditions for making, keeping, and providing access to appropriate records, including monitoring results and a log record of any failures that had, or could have had, an effect on the environment. Разрешение должно предусматривать условия ведения, хранения и предоставления доступа к соответствующим учетным документам, включая результаты мониторинга и записи обо всех неполадках, которые повлияли или могли повлиять на окружающую среду;
Please describe the measures taken, or planned, to improve the distribution of health services across the country, and trends in the availability of such services since 2000, and women's access to and use of such services. Просьба сообщить о принятых или запланированных мерах по улучшению распределения услуг в области здравоохранения на территории страны и о динамике предоставления таких услуг с 2000 года, а также о доступности таких услуг для женщин и о том, как часто они обращаются за ними.
Least developed countries have called for establishing a mechanism for granting special priority through predictable and enforceable preferential access for least developed countries and their mode 4 request, in accordance with the least developed country modalities. Наименее развитые страны призвали к установлению механизма предоставления специального приоритета через предсказуемый и обязательный для исполнения преференциальный доступ для наименее развитых стран и запрос наименее развитых стран в отношении способа 4 в соответствии с условиями наименее развитых стран.
A system which supports decision-making concerning some piece of reality, the object system by giving the decision makers access to information concerning relevant aspects of the object system and its environment. Система, которая поддерживает процесс принятия решений по определенным элементам действительности, т.е. так называемая объектная система, путем предоставления лицам, принимающим решения, доступа к информации, касающейся соответствующих аспектов объектной системы и ее операционной среды
We firmly believe that fundamental prerequisites for effective humanitarian assistance are secure, rapid and unhindered access for humanitarian personnel, as well as for supplies and the equipment needed to give humanitarian assistance to people in need. Мы твердо убеждены в том, что основополагающими условиями для предоставления эффективной гуманитарной помощи является обеспечение безопасного, быстрого и беспрепятственного доступа к гуманитарной помощи, а также поставок и техники, необходимых для оказания гуманитарной помощи нуждающемуся в ней населению.
The programmes of providing free education to girls up to grade XII and stipends to girls at the secondary level have played an important role in improving access to and retention of girls in secondary school. Программы бесплатного обучения девочек до 12-го класса и предоставления стипендий девочкам, посещающим среднюю школу, имеют большое значение для повышения доступности таких школ для девочек и продолжения ими учебы.