Governments should demonstrate a strong political commitment to strengthening national machineries through providing sustainable human and financial resources, access to information technology and other tools through their national budgets and training programmes. |
Необходимо, чтобы правительства продемонстрировали твердую политическую приверженность укреплению национальных механизмов посредством предоставления на устойчивой основе людских и финансовых ресурсов, обеспечения доступа к информационным технологиям и другим инструментам через свои национальные бюджеты и программы подготовки кадров. |
Progress had been made in empowering rural women, inter alia through training schemes and improved access to loans and subsidies. |
Был достигнут прогресс в деле предоставления сельским женщинам соответствующих возможностей, в частности, на основе обучения и расширения доступа к источникам займов и субсидий. |
Her delegation also welcomed the efforts by the United Nations Capital Development Fund to refine its delivery of microcredit to those least able to access mainstream financing facilities. |
Ее делегация также приветствует усилия Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций по совершенствованию своего механизма предоставления микрокредитов тем, кто обладает минимальными возможностями для получения доступа к основным финансовым источникам. |
An important objective of the Model Provisions is to provide for expedited procedures for giving access to foreign representatives to the courts of the enacting State. |
Одна из важных целей Типовых положений заключается в установлении ускоренных процедур для предоставления доступа иностранным представителям к судам государства, принимающего Типовые положения. |
They and 16 other persons were reportedly tried summarily in secret, without access to lawyers, and were sentenced to various prison terms in mid-December 1995. |
В середине декабря 1995 года над ними и 16 другими лицами были тайно проведены судебные процессы по суммарной процедуре без предоставления доступа к адвокатам, и они были приговорены к различным срокам тюремного заключения. |
Accordingly, youth in developing countries required better health care and access to better education, training, technical assistance and, above all, credit. |
Молодежи необходимо оказать помощь не только в плане заботы о ее здоровье, но и в области образования, профессиональной подготовки, технической помощи и предоставления кредитов. |
Part of the Board's review of security was to determine whether procedures for requesting, establishing and maintaining user access in the system existed. |
Одна из целей проводимого Комиссией обзора по вопросам обеспечения безопасности заключалась в определении наличия процедур санкционирования, предоставления и сохранения доступа пользователей к системе. |
Achievements: Governments have legislation to comply with international labour conventions that women's economic rights, equal access to economic resources and equality in employment. |
Достижения: правительства законов для выполнения международных конвенций о труде экономических прав женщин, предоставления им равного доступа к экономическим ресурсам и трудоустройству. |
Some States introduced or reinforced legislation designed to prevent irregular migration and combat smuggling and trafficking, which resulted in a tightening of access to territory and asylum procedures, particularly in western Europe. |
Некоторые государства, в особенности страны Западной Европы, приняли или ужесточили законы, направленные на недопущение нелегальной миграции и борьбу с незаконным ввозом людей и торговлей ими, что привело к ограничению доступа на их территорию и усложнению процедур предоставления убежища. |
Promoting the economic capacity of women by facilitating their access to vocational training and encouraging them to set up their own small businesses was one of the highest priorities. |
Расширение экономических возможностей женщин на основе предоставления им доступа к системе профессионально-технического образования и поощрения их к созданию своих собственных небольших предприятий является одним из самых главных приоритетов. |
Strengthening women's economic power through access to credits. |
повышение экономической способности женщин путем предоставления им доступа к кредитам. |
Energy for sustainable development can be achieved by providing universal access to a cost-effective mix of energy resources compatible with different needs and requirements of various countries and regions. |
Энергия для устойчивого развития может быть обеспечена за счет предоставления всеобщего доступа к эффективному с точки зрения затрат комплексу энергетических ресурсов, соответствующих различным потребностям и требованиям различных стран и регионов. |
Latin America saw little improvement, while China and especially Western Asia made above-average progress in providing access to modern energy services. |
В странах Латинской Америки значительных успехов достигнуто не было, однако Китай и особенно страны Западной Азии превзошли средние показатели прогресса в отношении предоставления доступа к современным услугам в области энергообеспечения. |
The following issues need to be resolved before providing access to the ITDB: |
До предоставления доступа к МБД МДП необходимо решить следующие вопросы: |
Promote the establishment of scholarship programmes and special incentives to facilitate access by persons with disabilities to artistic and sports activities; |
будут содействовать разработке программ предоставления стипендий и специальных стимулов для поощрения доступа инвалидов к художественной и спортивной деятельности; |
In this regard, 10 countries outlined the steps they had taken to ensure universal access to health-care services as one of the pillars for sustained socio-economic progress. |
В этом плане 10 стран представили краткую информацию о принятых ими мерах в целях предоставления всеобщего доступа к услугам здравоохранения в качестве одной из основ устойчивого социально-экономического прогресса. |
Pakistan supported the proposed incorporation of the Principles in a more binding legal instrument. It also wished to underscore the need to give developing countries access to remote sensing data. |
Пакистан поддерживает предложение о включении Принципов в более обязательный правовой документ, а также подчеркивает необходимость предоставления развивающимся странам доступа к данным дистанционного зондирования. |
They were also of the view that international partnership, particularly through official development assistance, debt reduction and access to capital markets, are all vital for Africa's development. |
Они также придерживались мнения о том, что развитие международных партнерских отношений, особенно посредством предоставления официальной помощи в целях развития, сокращения задолженности и расширения доступа к рынкам капитала, имеет жизненное значение для развития Африки. |
The recent World Trade Organization agreement on access to medicines paves the way for the provision of life-saving drugs to millions of infected people. |
Недавнее согласие Всемирной торговой организации обеспечить доступ к лекарственным препаратам открывает возможность предоставления лекарств, спасающих жизнь, миллионам инфицированных людей. |
Housing The Government supports access to housing for low-income New Zealanders through the accommodation supplement, provision of state housing, and home loans. |
Правительство оказывает помощь в получении жилья для жителей Новой Зеландии с низкими доходами путем предоставления квартирных пособий, государственного жилья и жилищных кредитов. |
Self-employment and small and medium-sized enterprises development can be promoted by providing people with access to microcredit and some basic business skills. |
Можно поощрять работу по методу самостоятельной занятости и развитие малых и средних предприятий путем предоставления населению доступа к микрокредитам, а также предоставления возможностей для получения некоторых базовых навыков предпринимательства. |
If any government departments are given access to statistics prior to their release, is this publicly identified? |
Придается ли гласности факт возможного предоставления какому-либо правительственному департаменту доступа к статистическим данным до их выпуска? |
Some detailed examples of pre-release access for Government offices are given below: |
Ниже приводятся некоторые подробные примеры предоставления органам управления предварительного доступа к данным: |
Use of a researcher's licensing or registering procedure to grant access to confidential data; |
использование процедуры лицензирования или регистрации научно-исследовательских работников для целей предоставления доступа к конфиденциальным данным; |
Refugees are granted special treatment in housing allocation, job placement, studies, access to special programmes of humanitarian assistance, etc. |
Особое внимание уделяется беженцам в вопросах предоставления жилой площади, трудоустройства, обучения, в плане доступа к специальным программам гуманитарной помощи и т.д. |