Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
UNDP will continue working with the private sector to further gender equality through the inclusion of financial services to underserved markets and the expansion of access to markets for small enterprises. ПРООН будет продолжать сотрудничать с частным сектором в целях обеспечения гендерного равенства путем предоставления финансовых услуг недостаточно охваченным ими рынкам и расширения доступа небольших предприятий к рынкам.
In particular, research is needed on providing adequate access to evidence based interventions for early intervention and treatment of depression and other mental ill health among women and girls, including in the perinatal period, and support for recovery. В частности, необходимо провести исследования относительно предоставления надлежащего доступа к научно обоснованным мерам, направленным на ранее вмешательство и лечение депрессий и других психических расстройств у женщин и девочек, в том числе в перинатальный период, а также на поддержку их восстановления.
Moreover, in 2010, the Government of New Caledonia launched an extensive campaign to promote women's access to so-called "men's" trades, especially in the labour-intensive sectors of mining, construction and public works. В 2010 году правительством Новой Каледонии была реализована широкомасштабная просветительская кампания в целях предоставления женщинам доступа к так называемым мужским профессиям, в частности в горнодобывающей и строительной сферах, которые являются самыми перспективными в плане занятости секторами.
The Committee welcomes the efforts made by the State party to grant universal access to social security, including basic old-age pensions, basic medical care and the minimum living standard scheme (di bao). Комитет приветствует усилия, предпринятые государством-участником для предоставления всеобщего доступа к социальному обеспечению, включая базовые пенсии по старости, базовое медицинское обслуживание и систему минимального жизненного уровня (ди бао).
This includes the right of victims of trafficking in persons to have effective access to asylum procedures; Это включает право лиц, пострадавших от торговли людьми, иметь реальный доступ к процедурам предоставления убежища;
The author reiterates that he has been denied access to effective recourse, stressing that existing procedures in the State party are not designed to correct errors, and that there is an extreme unwillingness to acknowledge any mistakes made in the asylum process. Автор вновь подтверждает, что он был лишен доступа к эффективным средствам правовой защиты, подчеркивая при этом, что действующие в государстве-участнике процедуры не направлены на исправление недостатков и что налицо исключительная неготовность признавать любые ошибки, допущенные в процессе предоставления убежища.
The author adds that this case highlights the fact that there is no real access to an effective remedy within the State party's appellate system in asylum procedures, with a very narrow judicial review in the process. Автор добавляет, что его случай подтверждает отсутствие реального доступа к эффективным средствам правовой защиты в условиях действующей в государстве-участнике системы обжалования процедур предоставления убежища при весьма ограниченных возможностях для пересмотра в судебном порядке принятых решений.
It should ensure that access to asylum procedures is not barred and applications are not turned down because refugees have entered the country irregularly or their cases were referred belatedly to competent authorities. Ему следует обеспечить, чтобы доступ к процедурам предоставления убежища не ограничивался, а ходатайства не отклонялись по причине незаконного въезда на территорию страны беженцев или передачи с опозданием их дел в компетентные органы.
Furthermore, the NEC has issued guidance on broadcasting principles to the private radios and televisions in order for them to ensure the equitable access to media for all political parties. Кроме того, НИК распространила среди частных радиостанций и телеканалов руководящие указания, содержащие принципы предоставления эфира, с тем чтобы обеспечить равный доступ к средствам массовой информации для всех политических партий.
UNHCR recommended that any asylum seekers arriving in New Zealand, whether by sea or air, be given access to the full refugee status determination process in New Zealand. УВКБ рекомендовал предоставлять любым просителям убежища, прибывающим в Новую Зеландию по морю или по воздуху, доступ к процессу предоставления полноценного статуса беженца в Новой Зеландии.
UNOPS is helping its partners drive down mortality rates in remote areas of South Sudan by providing emergency infrastructure services to improve access to more than 180,000 refugees ЮНОПС помогает своим партнерам снизить показатели смертности в отдаленных районах Южного Судана путем предоставления услуг аварийной инфраструктуры для улучшения доступа к более чем 180000 беженцев.
Poorer cities need international cooperation and additional resources to support green technology adaptation, and capacity development, and to provide access to public transportation, housing of sound construction, water and sanitation, electricity, health care and education. Более бедные города нуждаются в международном сотрудничестве и дополнительных ресурсах для поддержки внедрения "зеленых" технологий и укрепления потенциала в области развития, предоставления доступа к общественному транспорту, качественному жилищному строительству, водоснабжению и санитарии, электроэнергии, здравоохранению и образованию.
Additionally, promoting the commercialization of research and development activity could result in the application of intellectual property rights to support new technology-oriented firms, rather than allowing open access to information and methodologies. Кроме того, перевод сферы научных исследований и разработок на коммерческие рельсы может привести к необходимости защиты прав интеллектуальной собственности в целях поддержки новых компаний с технологической ориентацией, в отличие от предоставления открытого доступа к информации и методикам.
The following table illustrates the magnitude of the efforts underway to assist women and men in difficult socio-economic situations in building sustainable livelihoods by granting them access to the critically needed funds. В приводимой ниже таблице отражен размер усилий, предпринимаемых для оказания помощи женщинам и мужчинам, находящимся в сложной социально-экономической ситуации, в создании устойчивых источников средств к существованию путем предоставления им доступа к жизненно необходимым финансовым средствам.
States should enable access to effective judicial and non-judicial mechanisms to provide remedy for children and their families whose rights have been violated by business enterprises extraterritorially when there is a reasonable link between the State and the conduct concerned. Государства должны обеспечивать доступ к эффективным судебным и несудебным механизмам с целью предоставления средств правовой защиты детям и их семьям, чьи права были нарушены в результате экстерриториальной деятельности предприятий, в тех случаях, когда существует разумная связь между государством и соответствующим поведением.
Universal access to assistive devices and services, education and job training and programmes offering grants and small loans for economic activities were viewed as particularly instrumental in promoting participation in the labour market for persons with disabilities. Было отмечено, что особенно важную роль в поощрении участия инвалидов в рынке труда играют всеобщий доступ к вспомогательным средствам и услугам, образование и профессиональная подготовка, а также программы предоставления мелких ссуд и субсидий для экономической деятельности.
Targets designated within the UNDP Strategic Plan on improving access to justice through informal means have been exceeded, with 50 developing countries assisted in setting up effective legal aid schemes, against the original target of 10. Были перекрыты целевые показатели стратегического плана ПРООН по улучшению предоставления доступа к правосудию при помощи неформальных мер: содействие в создании действенных программ правовой помощи было оказано 50 развивающимся странам, в то время как исходный целевой показатель равнялся 10.
Please provide information on the implementation and impact of the plan and on further measures envisaged to ensure that rural women enjoy equal access to basic services. Просьба сообщить об осуществлении плана и его последствиях, а также о дальнейших мерах, которые планируется принять для предоставления сельским женщинам равного доступа к базовым услугам.
Governments are taking action to lessen financial barriers to access, including through targeted loans and measures to assist those having difficulty in repayment, and through grants, scholarships, tax credits and registered savings plans. Правительства принимают меры для уменьшения финансовых барьеров, препятствующих доступу к высшему образованию, в частности, путем предоставления целевых ссуд и оказания помощи лицам, которые испытывают трудности с выплатой этих ссуд, а также посредством грантов, стипендий, налоговых льгот и зарегистрированных сберегательных планов.
Some prisons, such as the Ovadan-Depe prison near Ashgabad, had a reputation for especially harsh treatment of inmates, making it even more important that independent monitors be granted access. Некоторые тюрьмы, как, например, тюрьма Овадан-Депе недалеко от Ашхабада, известны особенно суровым обращением с заключенными, что обусловливает еще большую необходимость предоставления независимым наблюдателям возможности их посещения.
This proposal aims to facilitate the integration process once the asylum seeker is granted asylum and ensure a better and more efficient access to employment or another basis for self-support. Это предложение призвано облегчить процесс социальной интеграции в случае предоставления такому лицу убежища и расширить и упростить ему доступ к рабочим местам или другим источникам средств к существованию.
Furthermore, the Human Rights Council in its resolution 22/10 urged States to facilitate peaceful protests by providing protestors with access to public space and protecting them, where necessary, against any forms of threats, and underlined the role of local authorities in this regard. Кроме того, Совет по правам человека в своей резолюции 22/10 настоятельно призвал государства способствовать проведению мирных протестов путем предоставления протестующим доступа к общественным местам и обеспечения, когда это необходимо, их защиты от угроз в любых формах и подчеркнул роль местных органов власти в этом отношении.
In the area of access to expertise, the Virtual Institute provided advisory and curriculum support to the universities in Benin and Uganda on the development of trade-related Masters programmes. В области предоставления доступа к экспертным знаниям Виртуальный институт оказал содействие в виде консультаций и разработки учебных планов университетам в Бенине и Уганде в вопросах подготовки магистерских программ по тематике торговли.
We acknowledge the need for Member States to ensure effective gender equality in crime prevention, access to justice and the protection offered by the criminal justice system. Мы подтверждаем, что государствам-членам необходимо обеспечить фактическое равенство мужчин и женщин в области предупреждения преступности, предоставления доступа к правосудию и обеспечения защиты со стороны системы уголовного правосудия.
Expand regional cooperation to promote universal, equal and quality access to primary education, as well as to health, sanitation and water distribution services, especially for people in conditions of extreme poverty. Расширять региональное сотрудничество с целью предоставления всеобщего, равного и качественного доступа к начальному образованию, а также к здравоохранению, санитарии и водоснабжению, особенно для населения, живущего в условиях крайней нищеты.