Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
Arts Councils have worked closely with their client bodies to ensure physical access to cultural activities for people with disabilities; such access is a criterion for all grants made by the National Lottery. Советы по делам искусств тесно сотрудничают с обслуживаемыми ими организациями для обеспечения доступа инвалидов к культурным мероприятиям; обеспечение такого доступа является одним из критериев для предоставления субсидий за счет средств, получаемых в результате проведения национальных лотерей.
Disclosure was through either read-only access on UNICEF premises or read-only remote access through a controlled mechanism, following notification to all Executive Board members and concerned host Member States. Раскрытие содержания отчетов для них осуществлялось путем предоставления или доступа только для чтения в помещениях ЮНИСЕФ, или удаленного доступа только для чтения через контролируемый технический механизм, после того как они направят надлежащие уведомления всем членам Исполнительного совета и соответствующим принимающим государствам-членам.
Poor women with HIV are particularly deprived as they lack access to medical care and to any form of justice. В контексте транснационализма также необходимо заняться вопросом воздействия запретительной иммиграционной политики и политики предоставления убежища на положение женщин, особенно если статус их проживания зависит от статуса их мужей.
New provisions in the Amendment Act also give the Maori Land Court more effective powers to provide owners with reasonable access to Maori land surrounded by other properties through which the owners have no rights of access. Новые положения, содержащиеся в Законе о поправках, дают Суду земли маори более широкие полномочия в плане предоставления владельцам эффективного доступа к землям маори, являющимся территориальными анклавами.
In addition, more general legislation on "access to administrative documents" is applicable for all in other situations aspects not specifically regulated by dDecree 39/97. Экологические меры, фигурирующие в правительственных или ведомственных постановлениях, включают несколько обязательств в отношении предоставления информации.
The Bamako Initiative is being implemented in the health units set up in the townships and neighbourhood communities, with a symbolic charge for access to essential medicines. В медпунктах (в сельских советах и соседних общинах) осуществляется инициатива Бамако на основе предоставления основных лекарств за символическую плату.
Least developed countries are exempt from reduction commitment and continue to pursue fullest implementation of duty-free and quota-free market access for their exports. Обязательства по снижению не применяются к наименее развитым странам, которые по-прежнему добиваются предоставления их экспортным товарам полностью беспошлинного и неквотриуемого доступа на рынки.
Conduct joint studies on the Poti-Sokhumi undersea trunk line, to provide a broad range of telecommunications service and information access to the population of Abkhazia. Проведение совместных исследований, касающихся подводной магистральной линии Поти-Сухуми, для предоставления населению Абхазии широкого круга телекоммуникационных услуг и информационного доступа.
States are encouraged to create a study-grant programme for children and young people of African descent in order to guarantee their effective access to primary and secondary education. Государствам рекомендуется разработать программу предоставления пособий на обучение детям и молодежи африканского происхождения, чтобы гарантировать им реальный доступ к начальному и среднему образованию.
Enhance the Convention's means of implementation through investment/ financing and access to relevant technologies Усовершенствовать методы осуществления Конвенции посредством инвестиций/финансирования и предоставления доступа к необходимым технологиям
The main purpose of the website is to provide easy access to information needed for study or research in the colleges/universities abroad. Сайт был разработан с целью предоставления свободного доступа к информации необходимой для получения образования или проведения исследований за рубежом.
National microcredit and youth-credit schemes had been put in place, and access to basic health care had been much improved. Были созданы национальные системы микрокредитования и предоставления кредитов молодежи, и был значительно расширен доступ к основным медицинским услугам.
Benefit claimants; prior access to finance/ credit Получатели пособий, до предоставления доступа к финансированию/кредитованию.
For example, the differing colonial and post-colonial access to modernization through education and employment has been used to polarise communities against one another. Например, существовавшие в колониальной и постколониальной практике различия в плане предоставления доступа к модернизации через образование и занятость использовались для возбуждения неприязни между общинами.
The gains would be greater - about $5 billion - if major DCs also extended DFQF access. В случае предоставления беспошлинного и неквотируемого доступа основными развивающимися странами такой эффект был бы больше - порядка 5 млрд. долларов.
We support those steps with financial resources, access to our markets, mobility among our countries and with assistance for state- and nation-building. Мы поддерживаем эти шаги путем предоставления финансовых ресурсов, доступа на наши рынки, обеспечения свободы передвижения между нашими странами и содействия национально-государственному строительству.
The majority sought documents and access to conduct searches of the Prosecution's database of unrestricted non-confidential materials. Большинство из них касались предоставления документов и доступа к базе данных обвинения с целью поиска информации, не являющейся секретной и конфиденциальной.
Legislation on distribution services in Ecuador is in trade terms 'non-restrictive' with no market access restrictions applied or advantages given to local providers. Законодательство о сбытовых услугах в Эквадоре является в терминах торговли "неограничительным", не предусматривая ограничений доступа на рынок или предоставления преимуществ местным производителям.
ICTs offered new avenues for delivering basic services, including in areas such as agriculture, education, health, government, financial inclusion and access to knowledge. ИКТ открывает новые возможности для предоставления основных услуг, в частности в таких областях, как сельское хозяйство, образование, здравоохранение, государственное управление, охват финансовыми услугами всех слоев населения и доступ к знаниям.
Rather than propose specific rights for an age that cannot be defined, FIAPA proposes a convention on access to rights, regardless of age. Вместо предоставления прав тех или иных в зависимости от категорий граждан в преклонном возрасте, границы которого не поддаются определению, Международная федерация ассоциаций пожилых людей предлагает принять конвенцию о доступе к правам независимо от возраста.
National Rural Livelihood Mission (NRLM) aims at reducing poverty by enabling the poor households to access gainful skill employment and skilled wage employment opportunities. Национальная миссия по обеспечению возможностей заработка для жителей сельской местности направлена на сокращение масштабов нищеты посредством предоставления бедным домохозяйствам возможности осуществления приносящей доход квалифицированной деятельности или трудоустройства на квалифицированную работу по найму.
Consider extending the direct privilege to request a Court order for access to bank/financial records to other anti-corruption authorities where appropriate. Рассмотреть возможность предоставления, в соответствующих случаях, другим органам власти, занимающимся вопросами борьбы с коррупцией, права непосредственно запрашивать постановление суда, гарантирующего доступ к банковской/финансовой документации.
The Committee recommends that the State party undertake health-care reform with a view to guaranteeing universal access and integrated health-care services according to article 24 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику провести реформу системы здравоохранения в целях гарантирования универсального доступа к ней и обеспечения условий для предоставления комплексных медицинских услуг в соответствии со статьей 24 Конвенции.
The Board recommends that UNHCR develop policies concerning the classification of documents and/or data, including the related access rights. Ответственность за подтверждение полномочий и благонадежности лиц до предоставления им доступа к сетям и системам лежит на нанимающем этих лиц руководителе.
The main instrument for communication and access will be a dedicated interactive website and a list of members, services, projects, sources of finance. Основным средством связи и предоставления доступа к соответствующим данным будет являться специальный интерактивный веб-сайт, содержащий информацию о членах, услугах, проектах и источниках финансирования.