Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
(e) Provide defence counsel access to all relevant materials in police records after indictment, in order to enable them to prepare the defence. е) предоставления адвокату доступа ко всем соответствующим материалам полицейских протоколов после предъявления обвинения, с тем чтобы он имел возможность подготовить защиту.
Please provide information on steps taken by the State party to ensure that prisoners suffering from a mental illness are given access to appropriate health care and transferred to a specialized hospital when their condition so requires. Просьба представить информацию о шагах, предпринятых государством-участником для предоставления заключенным, страдающих психическими заболеваниями, доступа к надлежащему медицинскому уходу и перевода их при необходимости в специализированное медицинское учреждение.
(a) Developing a comprehensive policy for the protection of children with disabilities and for their equal access to social, educational and other services; а) разработки комплексной политики защиты детей-инвалидов и предоставления им равного доступа к социальным, образовательным и иным услугам;
Combating disease and malnutrition, inter alia through ensuring children's access to adequate quantities of quality food and clean drinking water; борьбы с болезнями и недоеданием, в том числе путем предоставления детям доступа к достаточному количеству качественных пищевых продуктов и чистой питьевой воды
To realize strategic shifts to upstream work, the capacity of UNDP country offices needs to be further strengthened with experts on substantive issues, and/or have good and frequent access to such expertise from the headquarters and regional centres. Кроме того, для внесения стратегических изменений в подготовительную работу необходимо и далее укреплять потенциал страновых отделений ПРООН за счет экспертов по основным вопросам и/или за счет предоставления эффективного и частого доступа к соответствующим знаниям и опыту, имеющимся в штаб-квартирах и региональных центрах.
Government departments that address the needs of refugees would benefit from more awareness and training on the constitutional provision for access to basic public services such as education, health and other social assistance and to manage this without bias. Правительственные учреждения, занимающиеся делами беженцев, только выиграют от повышения уровня осведомленности и обучения в области предоставления предусмотренного законодательством доступа к основным государственным услугам, таким как образование, здравоохранение и другие виды социальной поддержки, а также непредвзятого управления решением данных вопросов.
14.6 The South African Government has ensured that an enabling environment is created for women's increased access to and control over land through the creation of credit opportunities for women. 14.6 Правительство Южной Африки обеспечило создание благоприятных условий для расширения доступа женщин к земельным ресурсами и контроля над ними путем предоставления женщинам возможностей для получения кредитов.
14.11 The Grants and Services Policy of the Department of Land Affairs outlines how women can benefit from access to land and grants provided by the department. 14.11 Стратегия Министерства землепользования по вопросам предоставления субсидий и оказания услуг определяет, какие выгоды может принести женщинам доступ к земельным ресурсам и субсидиям, предоставляемым Министерством.
14.32 Government measures regarding access to the state provided social security services (social grants) have focussed on eradicating racial disparities in sizes and types of grants. 14.32 Принимаемые правительством меры по обеспечению доступа к услугам государственной системы социального обеспечения (социальным субсидиям) направлены на искоренение расового неравенства при определении размеров и форм предоставления безвозмездной помощи.
15.3 Government measures to advance de facto equality before the law for women have incorporated improving access to justice, which has included the extension of legal aid to civil matters and expanding justice centres to rural areas. 15.3 Принимаемые правительством меры по обеспечению фактического равенства перед законом в интересах женщин предполагали расширение доступа к правосудию, в том числе путем предоставления юридической помощи в рамках гражданских правоотношений и распространения деятельности центров правосудия на сельские районы.
Moving on to the questions asked by Ms. Keller, he said that special policy of granting limited purpose permits to children of foreign nationals unlawfully in New Zealand so they could access compulsory education had been successful. Переходя к вопросам, заданным г-жой Келлер, оратор говорит, что особая политика предоставления разрешений ограниченного действия детям иностранных граждан, незаконно находящихся в Новой Зеландии, с целью обеспечения им доступа к обязательному образованию, дала положительные результаты.
He wished to know what progress had been made in guaranteeing access to justice for indigenous peoples and in their representation within the Government and the justice system. Он хотел бы знать, какой прогресс достигнут в деле предоставления коренным народам гарантий доступа к правосудию и в вопросах их представительства в органах правительства и судебной системе.
Reports indicated that the State party was failing to meet the conditions established for granting the concessions, such as carrying out social and environmental impact assessments, avoiding the involuntary resettlement of lawful landholders and restricting access to private land. Доклады указывают на то, что государство-участник не соблюдает условия, установленные для предоставления концессий, такие как проведение оценок социального и экологического воздействия, избежание недобровольного переселения законных землевладельцев и ограничение доступа к частной земле.
It also encompassed a broad range of measures aimed at both the public and the private sectors in areas such as health, education, culture, decent work, housing, religion and access to land. Кроме того, законом предусмотрен широкий спектр мер, которые должны быть приняты в государственном и в частном секторах в области здравоохранения, образования, предоставления достойной работы и жилья, в сфере религии и обеспечения доступа к земле.
In order to provide adequate living conditions for internally displaced persons, his Government had adopted a strategy which established transparent and fair criteria for access to social assistance, and regularly updated the national action plan. В целях обеспечения надлежащих условий жизни внутренне перемещенных лиц правительство Грузии приняло стратегию, в рамках которой установлены прозрачные и справедливые критерии предоставления доступа к социальной помощи, и регулярно обновляет национальный план действий.
To adopt special procedures to ensure the effective protection of the rights of unaccompanied children in their access to asylum procedures (Czech Republic); Принять специальные процедуры по обеспечению эффективной защиты прав несопровождаемых детей в плане их доступа к процедурам предоставления убежища (Чешская Республика);
The study has helped to further raise awareness of the need to provide the Batwa community with national identification documents, thereby ensuring their enjoyment of civic and political rights and access to public services. Это исследование помогло еще больше осознать необходимость предоставления представителям общины батва национальных удостоверений личности, благодаря которым они смогут осуществлять гражданские и политические права и иметь доступ к общественным услугам.
We have launched free health care for pregnant and lactating women, as well as children under five, for the first time in our history, improving access to around 300,000 women and more than a million children. Впервые в нашей истории мы приступили к осуществлению программы предоставления бесплатных медицинских услуг беременным и кормящим женщинам, а также детям в возрасте до пяти лет, благодаря чему удалось охватить около 300000 женщин и более миллиона детей.
Progress will require increasing access to affordable energy and putting it on more sustainable footing, scaling up social protection to build resilience to adversity and building effective domestic resource mobilization and budget systems and the capacity to deliver on the ground to people. Такой прогресс потребует расширения и обеспечения более стабильного доступа к недорогому энергоснабжению, усиления социальной защиты в целях повышения сопротивляемости неблагоприятным факторам, а также создания эффективных внутренних систем мобилизации ресурсов, бюджетных систем и потенциала для предоставления услуг людям на местах.
The Government has succeeded in halting the increase in extreme and absolute poverty, even reversing the trend through the efficient introduction and expansion of a needs-based social assistance programme and by increasing access to mandatory health insurance for the most vulnerable. Правительство успешно добилось прекращения роста крайней и абсолютной нищеты и даже смогло обратить вспять эту тенденцию на основе эффективного внедрения и расширения программы социальной помощи с учетом потребностей и предоставления самым уязвимым слоям населения доступа к обязательному медицинскому страхованию.
It was suggested that, even though current members might have legitimate concerns relating to access to the fisheries by new members, restrictive membership rules that were often applied through consensus-based procedures would lead to an increase in illegal, unreported and unregulated fishing. Было высказано соображение о том, что, даже хотя у нынешних членов могут быть законные основания беспокоиться насчет предоставления доступа к промыслам новым членам, нормы ограничения членства, применяемые нередко за счет консенсусных процедур, ведут к росту масштабов незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла.
Looking at some of the differences in terms of community capacity and social capital, the provision of services and access to transport, as well as rates of crime in such regions, can help in identifying a range of responses. Определить возможные ответные меры поможет изучение некоторых различий с точки зрения потенциала общин и социального капитала, предоставления услуг и доступа к транспорту, а также уровней преступности в подобных районах.
An enhanced level of support is needed to help the least developed countries increase their share of world trade through provision of adequate and predictable market access for the products of special export interest to them. Необходимо активизировать поддержку, оказываемую наименее развитым странам в деле повышения их доли в мировой торговле, посредством предоставления адекватного и предсказуемого доступа на рынки для продукции, которая представляет для них особый экспортный интерес.
Cooperate with the special rapporteurs and other United Nations human rights mechanisms by granting them access to the country (Republic of Korea); сотрудничать со специальными докладчиками и другими правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций путем предоставления им доступа в страну (Республика Корея);
The Philippines is on track to meet the targets on child mortality, malaria and tuberculosis incidence, increasing access to sanitation and safe and potable water, and providing equal education for girls. Филиппинам удастся достичь целей, касающихся детской смертности, борьбы с распространением малярии и туберкулеза, расширения доступа к средствам санитарии и безопасной питьевой воде и предоставления девочкам равных возможностей для образования.