Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
Universal access needs to be designed and applied using nationally agreed principles for public services to ensure that broad-based economic and social development goals are advanced at the national level, including by local actors and small providers/operators. Концепция всеобщего доступа должна прорабатываться и применяться с использованием согласованных на национальном уровне принципов предоставления услуг общего пользования для продвижения к общим целям экономического и социального развития на национальном уровне, в том числе усилиями местных хозяйствующих субъектов и мелких операторов.
Furthermore, the North can play a supportive role, including by providing preferential market access and South - South cumulation in rules of origin to build South - South production and trade chains. Кроме того, страны севера могут играть содействующую роль, в том числе путем предоставления преференциального доступа к рынкам и установления принципа кумуляции Юг-Юг в правилах происхождения в целях укрепления производственно-торговых цепочек Юг-Юг.
That will not be achieved by extending the privileges of a few to a few more, but through democratically elected access to the Security Council and through more consultation with and openness to the wider membership of the United Nations. Этого нельзя достичь путем предоставления привилегий ограниченному кругу избранных, но можно добиться путем демократического доступа на основе выборов в Совет Безопасности и с помощью возросшего числа консультаций, открытых для широкого участия членов Организации Объединенных Наций.
This portal facility serves as an e-market place to supply information on business opportunities to interested suppliers, help firms access supplier and buyer communities, and provide online directory listings of suppliers and buyers. Этот портал служит своеобразной "электронной биржевой площадкой" для предоставления информации о деловых возможностях заинтересованным поставщикам, оказания фирмам содействия в получении доступа к поставщикам и покупателям и ведения онлайновых списков поставщиков и покупателей.
Her delegation called on the international community to take urgent action, including full debt cancellation and access to concessional lending, to address the chronic debt problem of countries like hers that had met the criteria for debt relief. Делегация Судана призывает международное сообщество предпринять срочные действия, включая полное аннулирование долга и предоставление доступа к льготному кредитованию, для решения проблемы хронической задолженности таких стран, как Судан, которые соответствуют критериям предоставления помощи по линии облегчения бремени задолженности.
The National Action Plan on Health and Long-term Care submitted by the Ministry of Health, the Elderly and Community Care has outlined three main policy objectives, which are quality, access and sustainability. В Национальном плане действий по вопросам здравоохранения и долгосрочного ухода, представленном Министерством по делам здравоохранения, в целях совершенствования системы оказания помощи пожилым людям и предоставления услуг на уровне общин, намечены три главные стратегические цели, а именно качество, доступность и стабильность.
5.4 The UN-SPIDER programme was established to provide universal access to all types of space-based information and services relevant to disaster management to support the full disaster management cycle. 5.4 Программа СПАЙДЕР-ООН была учреждена для предоставления всеобщего доступа ко всем видам космической информации и услуг, связанных с предупреждением бедствий и преодолением их последствий, в поддержку всего цикла мероприятий по предупреждению бедствий и преодолению их последствий.
Market access should be opened up to landlocked and transit developing countries, trade barriers should be lifted, and those countries should be allowed to conduct trade on preferential terms. Монголия требует открытого доступа развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита к рынкам, снятия торговых барьеров и предоставления этим странам возможности проводить товарообмен на льготных условиях.
[(b) Improving market access for their export products, including (tariff-free and quota-free treatment via preferential schemes for essentially all products originating in the least developed countries-Japan)] (Ь) расширения доступа на рынки их экспортной продукции (в том числе за счет обеспечения бестарифного режима и отмены квот путем предоставления преференциального режима практически для всех товаров, поступающих из наименее развитых стран - Япония)]
More resources have been allocated for these initiatives (Socio Micro, Socio Joven) so that they can provide seed capital, technical assistance, training and market access assistance. На реализацию таких инициатив ("Социальная программа поддержки малого предпринимательства", "Социальная программа поддержки молодежи") были направлены значительные ресурсы для предоставления начального капитала, оказания технического содействия, наращивания потенциала и доступа на рынки.
organising a series of roundtables with academics, theologians and community leaders to stimulate debate on the importance of women having access to mosque life in order for them to engage effectively in the community and to gain an understanding of why women are sometimes not allowed access; организация серии "круглых столов" с участием ученых, теологов и лидеров общин для обсуждения важности предоставления женщинам доступа к службам в мечети, которое дало бы участникам обсуждений возможность глубже проникнуть в проблемы общин и понять, почему женщины иногда лишены этого доступа;
It would be important to marshal the political will to achieve the successful completion of the Doha Round and the full realization of the Doha Development Agenda through duty-free and quota-free market access and support for the productive capacity-building of the least developed countries. Важно мобилизовать политическую волю для достижения успешного завершения Дохинского раунда и полного осуществления Дохинской повестки дня в области развития путем предоставления наименее развитым странам свободного от пошлин и квот доступа на рынки и оказания им поддержки в создании производственного потенциала.
The Netherlands envisages a multi-sectoral approach, whereby not only the provision of, but also (the right to) access to and demand for information, service provision and resources are important. Нидерланды придерживаются комплексного подхода, в соответствии с которым важно не только предоставление информации, услуг и ресурсов, но также и (право на) доступ к такой информации, услугам и ресурсам и требование их предоставления.
As third parties were not entitled to operate in this market, these measures do not apply to these parties and therefore contain real loopholes once the access is granted. Поскольку третьим сторонам не разрешалось функционировать на данном рынке, указанные меры к ним не применяются, и поэтому после предоставления третьим сторонам доступа к такому рынку в этих мерах обнаруживаются настоящие лакуны.
In this context, there is a need to identify ways and means of providing and improving effective access to and transfer of knowledge and technology for such countries. В этом контексте необходимо определить пути и средства предоставления этим странам доступа к знаниям и технологиям и расширения такого доступа, а также пути и средства обеспечения передачи знаний и технологий этим странам.
In terms of public services, this means that States have an immediate obligation to ensure that deliberate, targeted measures are put into place to secure substantive equality and that all individuals have an equal opportunity to enjoy their right to access public services. Применительно к государственным услугам это означает, что на государствах лежит непосредственное обязательство принимать целенаправленные меры для обеспечения качества таких услуг и предоставления всем людям равных возможностей пользоваться правом доступа к государственным услугам.
Article 24 indicates the ways in which the right of access to information can be defended, including the right to appeal to the courts against a refusal to divulge information or the supply of incorrect information. В статье 24 Закона указываются способы защиты права на доступ к информации, в т.ч. право судебного обжалования отказа в информации и предоставления недостоверной информации.
The nature of the statistical office web-site The statistical office web-site has the potential, among other things to become the prime means of delivering official statistics, managing statistical enquiries and meeting obligations to provide access to information about statistical practice. Веб-сайт статистического управления может, в частности, стать основным механизмом для предоставления официальных статистических данных, организации статистических обследований и выполнения обязательств по обеспечению доступа к информации о статистической практике.
Article 24 indicates the ways in which the right of access to information can be defended, including the right to appeal to the courts against a refusal to divulge information or the supply of incorrect information. В законе также закреплены гарантии предоставления информации, перечислены и категории доступной информации: это сведения о правах и свободах граждан, о безопасности граждан, о вопросах, представляющих общественный интерес.
Accordingly, although children should be given access to an increasing range of material as they mature, depending on their evolving capacities, they should also be protected from material that is likely to be harmful to their development. В этой статье указывается на то, что при всей важности предоставления детям доступа к все более широкому кругу материалов по мере их взросления, в зависимости от уровня развития ребенка, необходимо также обеспечить защиту детей от определенных материалов, которые могут быть вредными для их развития.
(A1.3) Organize a regional workshop to provide guidance to policymakers, decision makers and other concerned actors in developing policies and measures aimed at ensuring equitable access to water and sanitation, and to promote the exchange of experiences in the region; (М1.3) проведение регионального практикума для предоставления структурам, отвечающим за выработку политики и принятие решений, и другим заинтересованным сторонам руководящих указаний по разработке стратегий и мер, направленных на обеспечение равного доступа к услугам водоснабжения и санитарии, и для поощрения обмена опытом в регионе;
(c) In 2008, priority was assigned in Economic Assistance Programme (PAE) Scholarships to ensure that all pregnant students or student-mothers enrolled in subsidized and municipal schools were granted preferential access to food and a special snack; с) в 2008 году был установлен порядок предоставления СШП, и право на преимущественный доступ к питанию и специальному ассортименту продуктов питания предоставлено 100% учащихся матерей и беременных школьниц в субсидируемых и муниципальных школах;
The recently enacted National Food Security Act 2013, seeks to provide for food and nutritional security by ensuring access to adequate quantity of quality food at affordable prices to people, also incorporates the ICDS nutrition services and provisions of maternity benefits for pregnant and lactating mothers. Недавно принятый Закон о национальной продовольственной безопасности 2013 года предусматривает обеспечение продовольственной и диетологической безопасности посредством предоставления доступа к достаточному количеству качественной пищи по доступным ценам, а также оказание связанных с питанием услуг по линии ПКПРР и предоставление пособий беременным и кормящим женщинам.
At the global level, consistent with the UNDP Strategic Plan, 2014-2017, UNOSSC will work together with UNDP to boost its capacity to collect, analyse and provide access to data on the who, what and where of South-South and triangular cooperation. На глобальном уровне в соответствии со стратегическим планом ПРООН на период 2014 - 2017 годов Управление совместно с ПРООН будет наращивать свой потенциал в области сбора, анализа и предоставления доступа к информации и данным "кто есть кто" в области сотрудничества Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества.
An Outline Environmental Information Act, a draft decree on the procedure for providing environmental information, a handbook on access to environmental information, and draft methodological recommendations on the organization of public discussions on the siting and reconstruction of objects have been developed. Разработаны Концепция Закона Республики Беларусь «Об экологической информации», проект Положения о порядке предоставления экологической информации, Руководство по доступу к экологической информации, проект Методических рекомендаций по организации общественных обсуждений при территориальном размещении и реконструкции объектов.