Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
The access to information procedure in the MOEW and its bodies is regulated by three ministerial orders regarding the establishment of a register of access-to-information requests, a list of issued legal and administrative acts, and a request processing procedure. Процедура предоставления доступа к информации в МООСВХ и его органах регулируется тремя постановлениями министра, которые касаются создания регистра запросов на предоставление доступа к информации, перечня принятых нормативных и административных актов и процедуры рассмотрения запросов.
Under the principle of public access to official documents, set out in the Constitution, the public and the media have to have insight into the activities of the State, local government and public authorities. Согласно принципу предоставления общественности доступа к официальным документам, изложенному в Конституции, общественность и средства массовой информации должны иметь возможность ознакомляться с деятельностью государственных, местных органов управления и государственных органов.
(b) Provide adequate access to mental-health services for all children and take all necessary measures to fight drug, alcohol and tobacco addictions, including by providing specific rehabilitation services; Ь) обеспечить всем детям адекватный доступ к услугам в области психического здоровья и принять все необходимые меры для борьбы с наркоманией, алкоголизмом и табакокурением, в частности посредством предоставления специальных реабилитационных услуг;
A study on the best ways to guarantee access to benefits with reference to equal opportunity and poverty reduction criteria, with special consideration given to potential conflicts between the targeting of policies towards the poorest segments of the population and the dimension of the public budget for distribution purposes Исследование, посвященное передовым методам предоставления доступа к пособиям с учетом критериев равенства возможностей и задачи сокращения масштабов нищеты и уделением особого внимания потенциальному конфликту между политикой, отвечающей интересам беднейших слоев населения, и размерами государственных ассигнований на осуществление перераспределительных программ
The Committee should call for the granting of access to the camps for international observation missions and for the expansion of the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) to include the monitoring of human rights in Western Sahara. Комитет должен потребовать предоставления доступа в лагеря международным миссиям наблюдателей и расширения мандата Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС), с тем чтобы включить в него осуществление контроля за соблюдением прав человека в Западной Сахаре.
The right for everyone to take part in the cultural life is realized in the field of immovable cultural heritage by granting access to heritage sites, and by raising people's awareness to their values and encouraging them to take part in safeguarding properties in their surroundings. Право каждого на участие в культурной жизни реализуется в области недвижимого культурного наследия путем предоставления доступа к объектам культурного наследия, повышения осведомленности граждан об этих ценностях и побуждения их к участию в охране недвижимой собственности в окружающей их местности.
Internet penetration in the country is an important parameter in the success of the electronic response option along with the availability of a high speed Internet connection, but respondents may also use connections at their workplace or public access points; степень проникновения Интернета в стране является важным параметром успеха варианта электронного предоставления ответов наряду с наличием высокоскоростного Интернет-подключения, однако респонденты могут также использовать компьютеры на своих рабочих местах или в пунктах общественного доступа;
The Parliament has in eight consecutive years increased the resources for child and youth psychiatry. Maximum waiting times for access to child and youth psychiatry entered into force on 1 January 2001. Восьмой год подряд парламент увеличивает объем ресурсов, направляемых на нужды детской и молодежной психиатрии. 1 января 2001 года вступили в силу положения о максимальных сроках ожидания предоставления услуг в областях детской и молодежной психиатрии.
ensuring safety and accountability by improving how agencies work together to keep victims safe, stop re-offending and hold perpetrators to account, and ensure people get easy access to the support they need с) обеспечение безопасности и подотчетности путем совершенствования методов совместной деятельности учреждений в интересах укрепления безопасности жертв, пресечения повторных нарушений, привлечения виновных к ответственности и предоставления населению беспрепятственного доступа к требуемой ему поддержке;
(k) To ensure equal access for children with disabilities to appropriate, timely, affordable and high-quality rehabilitation within the existing health infrastructure, and strengthen the provision of community-based rehabilitation services consistent with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities; к) обеспечить детям-инвалидам равный доступ к соответствующим, своевременным, недорогим и высококачественным реабилитационным услугам в рамках существующей инфраструктуры здравоохранения и укрепить систему предоставления реабилитационных услуг на базе общин в соответствии с Конвенцией о правах инвалидов;
At least 12 meetings per year and ad hoc communication with the authorities in Pristina and those in the three northern municipalities in relation to the provision of budgetary support, public services and the access of ethnic minorities to those services Ежегодное проведение по крайней мере 12 совещаний и ситуативные контакты с органами управления в Приштине и трех северных муниципалитетах по вопросам, касающимся оказания бюджетной поддержки, предоставления государственных услуг и доступа этнических меньшинств к этим услугам
(a) Providing persons with disabilities with access to the support they may require in exercising their legal capacity and, where necessary, and at their request, allowing assistance in voting by a person of their own choice; а) предоставления инвалидам доступа к поддержке, которая может им потребоваться для осуществления их правоспособности и удовлетворения, когда это необходимо, их просьб об оказании им каким-либо лицом по их выбору помощи при голосовании;
(e) Ensure equal opportunities for girls and women to access, take part in and contribute to cultural activities and an equal share of State support, in particular in the fields of arts, sports and the sciences; ё) обеспечивать равные возможности для девочек и женщин в плане получения доступа к культурным мероприятиям, участия в них и внесения в них своего вклада и предоставления равной доли государственной поддержки, в частности в сфере искусства, спорта и науки;
(a) Urgently improve the screening system introduced by the Asylum Service to ensure that effective measures are in place to identify as early as possible victims of torture and trafficking, and provide them with immediate rehabilitation and priority access to the asylum determination procedure; а) незамедлительно усовершенствовать созданную Службой по вопросам предоставления убежища систему проверки для обеспечения эффективного выявления на максимально возможном раннем этапе жертв пыток и торговли людьми, а также предоставлять им возможности срочной реабилитации и приоритетный доступ к процедуре предоставления убежища;
Details the rules and procedures to be followed in respect of transfer, maintenance, custody and disposition of the archives and non-current records of UNICEF and also explains the guidelines concerning internal and public access to UNICEF records stored at the archives or records centres. Содержит подробное описание обязательных правил и процедур передачи, поддержания в рабочем состоянии, хранения и списания архивных и нетекущих документов ЮНИСЕФ, а также руководящих принципов предоставления внутреннего и общественного доступа к документам ЮНИСЕФ, хранящимся в архивах или информационных центрах
(e) In the context of article 67 (8), means and manner of providing by the procuring entity of effective access by the independent body to all documents in the procuring entity's possession relevant to the procurement proceedings under review. ё) в контексте статьи 67 (8) средства и порядок предоставления закупающей организацией эффективного доступа независимому органу ко всем имеющимся в ее распоряжении документам, касающимся обжалуемых процедур закупок.
(c) External researchers can be granted access to microdata from integrated datasets following the Conference of European Statisticians guidelines "Managing Statistical Confidentiality and Microdata Access", if a business case is approved by the NSO; с) внешним исследователям может быть предоставлен доступ к микроданным из интегрированного набора данных в соответствии с руководящими принципами обеспечения конфиденциальности статистики и предоставления доступа к микроданным Конференции европейских статистиков, если обоснование доступа одобряется;
Providing access to and building capacity to use policy support tools and methodologies, and improving access to data, information, scientific literature and knowledge relevant to both assessment and development and use of policy tools and methodologies. с) содействия укреплению потенциала и предоставления для этого соответствующих возможностей в целях задействования инструментов и методологий поддержки политики и улучшения доступа к данным, информации, научной литературе и знаниям как по вопросам оценки, так и по вопросам разработки и использования инструментов и методологий поддержки политики.
Conducting consultations with women living in localities in designing new project relating to poverty reduction and ensuring their participation in such projects, including their access to promotion and training services. учет мнений местных женщин при разработке новых проектов по сокращению масштабов нищеты и обеспечение их участия в осуществлении таких проектов, в том числе путем оказания поддержки и предоставления услуг в области профессионально-технической подготовки.
(a) in the way he affords her access to opportunities for promotion, transfer or training, or to any other benefits, facilities or services, or by refusing or deliberately omitting to afford her access to them; а) в характере предоставления ей возможности продвижения в должности, перевода на другую работу или профессиональной подготовки или возможности получения других преимуществ, средств или услуг, или в виде отказа от их предоставления либо преднамеренного их непредоставления;
This means there are potentially more ways in which data can be provided, while users are expressing greater demand for quicker, easier access to statistics generally and microdata in particular, while also seeking more detail in the statistics that ONS provides. В результате этого возможности предоставления данных расширяются и у пользователей появляется потребность в ускорении и упрощении процедуры доступа к статистике в целом и к микроданным в частности, а также в получении более подробных данных по сравнению с теми, которые предлагает УНС;
What measures have been taken to repeal unreasonable, burdensome and restrictive requirements for registration of political parties and public associations, including human rights NGOs, and to grant access to, and allow the operation of NGOs in the State party? Какие меры были приняты в целях отмены необоснованных, обременительных и ограничительных требований, действовавших в отношении регистрации политических партий и общественных объединений, в том числе правозащитных НПО, а также предоставления НПО доступа на территорию государства-участника и права осуществлять в его пределах свою деятельность?
More than 90 web links were created for users to access certification bodies, government agencies working on sustainable production and research institutes to provide "best practice principles" on organic and fair trade production; Было создано более 90 ссылок на веб-сайты для предоставления пользователям доступа к сертифицирующим органам, государственным учреждениям, занимающимся вопросами устойчивого производства, и исследовательским институтам с целью получения информации о принципах передовой практики в области биологически чистого производства и производства в рамках программ справедливой торговли;
Achieved; 95 per cent of respondents to the survey rated the services as good or very good in terms of the quality of the applications being developed, responsiveness to business needs and the provision to the service desk of remote support and access to information Достигнут. 95 процентов опрошенных оценили услуги как «хорошие» или «очень хорошие» в плане качества разрабатываемых прикладных программ, реагирования на потребности и предоставления услуг по технической помощи с использованием средств дистанционной поддержки и доступа к информации
(a) Determination of the policy, strategy and programme priorities, as well as clear and detailed criteria and guidelines regarding eligibility for access to and utilization of financial resources including monitoring and evaluation on a regular basis of such utilization; а) определения приоритетов в области политики, стратегии и программной деятельности, а также развернутых четких критериев и руководящих принципов в отношении предоставления права на доступ к финансовым ресурсам и их использованию, включая мониторинг и оценку использования этих ресурсов на регулярной основе;