Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
There is a growing demand from users to be given access to micro-data, and this is resulting in increased concern of statistical offices about the importance of ensuring data confidentiality. Пользователи все более настойчиво требуют предоставления им доступа к микроданным, что обусловливает рост обеспокоенности статистических управлений вопросами обеспечения конфиденциальности данных.
Perhaps no infrastructure change has had as significant an impact as the growth of the Internet and the accompanying quantum increase in the number of data customers who now expect and demand full access to an almost unlimited selection of statistical information. Вероятно, ни одно из инфраструктурных изменений не имело таких значительных последствий, как развитие Интернет и сопровождающее его резкое увеличение числа пользователей данных, которые в настоящее время ожидают и требуют предоставления полного доступа к практически неограниченному спектру статистической информации.
We also appeal to the international community and to the United Nations system to contribute to easing the grave humanitarian situation afflicting the population of Haiti, particularly as regards access to food, health care, personal security and shelter. Мы также призываем международное сообщество и систему Организации Объединенных Наций внести вклад в исправление тяжелого гуманитарного положения, в котором находится население Гаити, особенно в том, что касается предоставления продовольствия, медицинской помощи, обеспечения личной безопасности и крова над головой.
He also stressed the importance attached to the proposal to request UNCTAD and the international community to undertake an examination of economic and political aspects of the early implementation of duty-free and quota-free market access for LDC exports. Оратор подчеркнул также важное значение, придаваемое предложению о том, чтобы просить ЮНКТАД и международное сообщество провести изучение экономических и политических аспектов скорейшего практического предоставления беспошлинного и неконтингентированного доступа для экспорта из НРС.
Properly targeted business advisory services can overcome those problems, as can easy access to helpful publications, referral services, loan packages, training, counselling and help with business planning. Такие проблемы можно решать на основе предоставления целенаправленных коммерческих консультативных услуг, а также обеспечения беспрепятственного доступа к полезным публикациям, справочным службам, кредитным пакетам, подготовке кадров, консультированию и содействию планированию коммерческой деятельности.
These alliances should help us to obtain an increase in resources and to make more effective use of the resources already available to combat poverty and to offer universal access to basic services. Такие альянсы должны помочь нам добиться увеличения ресурсов и более эффективно использовать те, что уже имеются в нашем распоряжении для борьбы с нищетой и предоставления всеобщего доступа к элементарным услугам.
Develop programmes to facilitate women's access and use of ICT and e-commerce tools, specifically through transfer of technology and competitive scholarships; ё) развивать программы, облегчающие доступ женщин и использование ими средств ИКТ и электронной торговли, особенно посредством передачи технологии и предоставления конкурентоспособных стипендий;
We believe that expanding trading opportunities through increased market access for export of goods from developing countries and improving their supply capacity are important areas for consideration in sectoral meetings in priority areas of cooperation. Мы считаем расширение торговых возможностей за счет предоставления более широкого доступа на рынки товарам из развивающихся стран и укрепления производственного потенциала этих стран важной задачей, требующей рассмотрения на секторальных совещаниях по приоритетным областям сотрудничества.
Efforts are made to remove disadvantages, to improve equal opportunities - in particular with regard to access to employment - and to strengthen the foreigners' self-esteem. Предпринимаются усилия с целью устранения неблагоприятных факторов, более широкого предоставления равных возможностей, в частности в области доступа к трудоустройству, а также укрепления у иностранцев чувства собственного достоинства.
As part of this capacity-building effort, assistance needs to be provided in the form of information resources, organizational support, training, planning and management tools, and entrepreneurial skills so as to facilitate access to modern energy services. В рамках усилий по созданию потенциала необходимо оказать помощь в форме предоставления информационных ресурсов и организационной поддержки, создания механизмов профессиональной подготовки, планирования и управления и формирования предпринимательских навыков, с тем чтобы облегчить доступ к современным энергетическим услугам.
Counterpart International's mission is "giving people a voice in their future through smart partnerships, offering options and access to tools for sustained economic, social and environmental development". Организация Counterpart International ставит своей целью "способствовать участию людей в решении вопросов, касающихся их будущего, путем налаживания партнерских отношений, предоставления возможностей и доступа к инструментам достижения устойчивого экономического, социального и экологического развития".
On this occasion, agreements were signed, concerning the promotion of trade and communication, the establishment of representative offices, and continued access by East Timorese to academic institutions in Indonesia. В этой связи были подписаны соглашения, касающиеся развития торговли и коммуникаций, создания представительств и продолжения предоставления восточнотиморцам доступа в высшие учебные заведения в Индонезии.
The Special Rapporteur invites the international community to consider increasing assistance and support for community projects by providing access to microcredit, especially for women, and backing for associations whose statutes respect human rights principles. Специальный докладчик предлагает международному сообществу рассмотреть вопрос об оказании помощи и поддержки общинным проектам посредством предоставления доступа к микрокредитам, особенно для женщин, или содействия тем ассоциациям, уставные положения которых соответствуют принципам прав человека.
The Committee encourages the State party to explore ways of providing children with more timely access to mental health services, and to address in particular the shortage of psychiatrists and psychologists. Комитет призывает государство-участника изыскать пути предоставления детям более своевременного доступа к психиатрическому лечению, а также решить, в частности, вопрос о нехватке психиатров и психологов.
In 2005, the Council Directive was adopted No. 2004/113/EC implementing the principle of equal treatment between men and women in the access to and supply of goods and services. В 2005 году была утверждена Директива Совета Nº 2004/113/EC об осуществлении принципа равного обращения с мужчинами и женщинами в плане предоставления товаров и услуг и обеспечения доступа к ним.
The existing local community offices will be fully integrated into the municipalities and their administrative structures to ensure the continuous provision of equal access to public services at the municipal level and the protection of community rights. Существующие местные управления по вопросам общины будут в полной мере интегрированы в муниципалитеты и их административные структуры в целях обеспечения непрерывного предоставления равного доступа к общественным службам на муниципальном уровне и защиты общинных прав.
The National Youth Plan accordingly sought to help young people to participate in the information society by narrowing the digital divide and to develop connectivity and Internet access, in particular through soft loans. В этой связи Национальный план в интересах молодежи направлен на то, чтобы помочь молодым людям стать участниками информационного общества путем сокращения цифрового разрыва и расширения возможностей подключения и доступа к интернету, в частности посредством предоставления льготных займов.
Unless my country can urgently access additional funds, our capacity to introduce and sustain programmes for surveillance, voluntary counselling, testing, capacity-building, building of the health infrastructure and providing treatment will continue to be severely limited. Если у нашей страны незамедлительно не появится доступ к дополнительным финансовым средствам, то наша способность внедрять и реализовывать программы надзора, добровольного консультирования и обследований, наращивания потенциала, развития инфраструктуры здравоохранения и предоставления лечения будет и впредь скована тесными ограничениями.
It had introduced a programme to provide for wider medical coverage and a master plan for improving the access, quality and competitiveness of the national education system with a view to advancing the level of human development. Оно начало осуществление программы по расширению предоставления услуг здравоохранения и приняло генеральный план улучшения доступа к образованию, качества и конкурентоспособности национальной системы образования с целью повышения уровня развития человеческого потенциала.
The Committee notes that the Government has not yet introduced temporary special measures according to article 4, paragraph 1, of the Convention to improve women's access to higher education, decision-making positions and legislative bodies at the national and local levels. Комитет отмечает, что правительство еще не приняло временные специальные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции для предоставления женщинам более широких возможностей в плане получения высшего образования и работы на руководящих должностях и в составе директивных органов на национальном и местном уровнях.
The latter, which is technically supported by the Department of Economic and Social Affairs, was recently made available on the Internet, to allow access by all duty stations, including UNICs. Недавно в целях предоставления возможности доступа к ИМДИС во всех местах службы, включая ИЦООН, эта система, техническое обслуживание которой обеспечивает Департамент по экономическим и социальным вопросам, была помещена в Интернете.
In circumstances where the reduction of subsidies affected the poor, their access to social services should be protected through appropriate means, such as the provision of scholarships or loans for higher education. В тех случаях, когда сокращение субсидий сказывается на бедном населении, следует сохранять их доступ к социальным услугам, в частности, посредством предоставления стипендий или займов для получения высшего образования.
Assisting the LDCs to develop sustainable capabilities to provide their people with access to sufficient, nutritionally adequate and safe food; Ь) оказание НРС помощи в создании устойчивого потенциала для предоставления своему населению доступа к достаточному, полноценному и безопасному питанию;
The international community could help LDCs in mobilizing domestic savings by providing need-based, country-specific technical assistance, facilitating access to good practices in other countries and promoting exchange of experience, particularly among neighbouring countries. Международное сообщество могло бы оказать содействие НРС в мобилизации внутренних сбережений путем предоставления по необходимости целевой технической помощи конкретным странам, облегчения доступа к передовой практике других стран и содействия обмену опытом, в частности, между соседними странами.
While significant progress has been made in providing education for all, gender disparities continue to persist in enrolment, literacy, access and quality of education. Хотя удалось добиться значительного прогресса в деле предоставления образования для всех, сохраняются гендерные различия, касающиеся записи в учебные заведения, обучения грамоте, доступа и качества образования.