Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
ICT applications, in general, have been introduced to upgrade service delivery in terms of wider access to services, enhanced efficiency and timeliness, a more "citizen-centred" approach to services, and greater effectiveness, relevance and quality of services. Достижения в области ИКТ в целом применяются для улучшения предоставления услуг за счет обеспечения более широкого доступа к ним, повышения их результативности и своевременности, внедрения ориентированного на интересы граждан подхода к предоставлению услуг и повышения эффективности, значимости и качества услуг.
(c) Adaptation to the new situation of regulations governing access to and consultation of archives, in particular by allowing anyone they implicate to add a right of reply to the file. с) приспособление к новой ситуации норм, касающихся доступа к этим архивам и ознакомления с ними, в частности посредством предоставления любому упоминаемому в них лицу возможности приобщить к архивным материалам свою версию фактов.
Non-Paris Club Creditors who have not already done so are also urged to take appropriate measures. [The debt problem of many developing countries can also be alleviated by providing more liberal market access to their goods and services.] Следует также настоятельно призывать кредиторов, не являющихся членами Парижского клуба, которые еще не сделали этого, принять надлежащие меры. [Проблема задолженности многих развивающихся стран может быть облегчена путем предоставления их товарам и услугам более либерального доступа к рынкам.]
The resolutions adopted on the transit environment in the landlocked States in Central Asia and their transit developing neighbours had had a positive influence on the transit environment in the region, by facilitating access by the region to international markets. Резолюции, принятые по вопросу о системе транзита в государствах, не имеющих выхода к морю, в Центральной Азии и соседних развивающихся странах транзита, оказали позитивное влияние на ситуацию в регионе в области транзитных перевозок, создав предпосылки для предоставления этим странам доступа к международным рынкам.
While important changes had also taken place in the areas of education for women, especially in terms of their access to all levels of education, sexism persisted in the professional sphere. Несмотря на важные изменения, происшедшие в области образования для женщин, особенно в плане предоставления женщинам доступа ко всем уровням образования, в профессиональной сфере по-прежнему бытуют стереотипные представления о роли мужчин и женщин.
In addition to making CAPSA publications available online, the Centre undertook the following activities in its quest to provide targets groups with better and wider access to information on measures to alleviate rural poverty: Помимо предоставления возможности ознакомления с изданиями КАПСА в режиме онлайн, Центр в своем стремлении обеспечить адресным группам более широкий и легко доступный доступ к информации о мерах по уменьшению масштабов нищеты в сельских районах осуществил следующие мероприятия:
Over-indebted people need to be guaranteed access to basic banking services; financial education and advice should be developed; and the social responsibility of financial institutions should be encouraged and monitored; Население с чрезмерным уровнем задолженности должно иметь гарантированный доступ к основным банковским услугам; следует разрабатывать основы для предоставления финансового образования и консультаций, а также поощрять и контролировать социальную ответственность финансовых институтов;
Measures that prove effective to that end include expanding paternity leave; offering flexible working arrangements for men and women with small children, such as an option to work part-time; and expanding access to childcare. К числу мер, которые оказываются эффективными в этой связи, относятся расширение практики предоставления отпуска для отца; предоставление мужчинам и женщинам с маленькими детьми возможности работать по гибкому графику, например возможности работать неполный рабочий день; и расширение сети услуг по уходу за детьми.
(b) Ensure access to information, including by making available to NGOs and other private entities working in the field of children's rights the reports and plans of public entities; Ь) обеспечить доступ к информации, в том числе путем предоставления НПО и другим частным субъектам, занимающимся защитой прав детей, свободного доступа к докладам и планам государственных органов;
A Genetic Engineering Safety bill has been prepared and submitted to Parliament for discussion. This bill regulates matters pertaining to public access to information on genetic engineering activities. in the Republic of Belarus. Разработан и передан для обсуждения в Парламент Республики Беларусь проект Закона Республики Беларусь «О безопасности генно-инженерной деятельности», в нем урегулированы отношения в области предоставления общественности информации по осуществлению генно-инженерной деятельности в Республике Беларусь.
In this regard, the Pacific Provider Development Fund was set up to improve access by Pacific peoples to health services and thus assist in reducing inequalities in health by: дальнейшего развития спектра и качества услуг, предоставляемых тихоокеанскими провайдерами услуг, с целью предоставления народностям тихоокеанских островов более широкого спектра услуг; и
(b) All children enjoy a level of income security equal to or above the national poverty line through family/child benefits aimed at facilitating access to nutrition, education and care; Ь) для всех детей обеспечен такой уровень доходов, который соответствует национальной черте бедности или превышает ее в результате предоставления пособий семьям/детям, предназначающихся для содействия доступу к питанию, образованию и уходу;
Securing access to financial resources for both the coordinating body as well as implementation, creating efficient, multi-sourced and transparent grant mechanisms fair to all applicants, which could promote particular points of ESD Action Plan; Обеспечение доступа к финансовым ресурсам для координирующего органа и для участников процесса осуществления, создание справедливого для всех подателей заявок эффективного и прозрачного механизма предоставления грантов из разных источников, который мог бы содействовать реализации конкретных пунктов плана действий по ОУР.
Efforts to increase access and improve the quality of education for rural girls included scholarship programmes, incentives to lower the cost of school attendance for families, school feeding and infrastructure-development programmes. В контексте расширения доступа сельских девочек к образованию и повышения его качества осуществлялись, в частности, программы предоставления стипендий, инициативы по снижению доли оплаты школьного обучения в семейных расходах, программы школьного питания и развития инфраструктуры.
Please indicate what actions the Government is taking to raise awareness of, and provide wide access to, contraception, particularly in rural areas, and whether all methods of contraception are free of charge. Просьба представить информацию о том, какие меры принимает правительство в целях повышения информированности о методах контрацепции и предоставления широкого доступа к противозачаточным средствам, в частности в сельских районах, а также информацию о всех имеющихся в стране методах бесплатной контрацепции.
In order to facilitate citizens' access to public service, government established the Service Compact (SERVICOM) in 2001, principally to: С целью упрощения доступа граждан к государственным услугам в 2001 году правительство приняло положение о порядке предоставления услуг (СЕРКВИКОМ) главным образом с целью:
(b) To highlight good practices in terms of gender-responsive transitional justice measures and reform of justice systems to increase women's access, equal rights and participation in conflict-affected situations; Ь) выявление положительного опыта осуществления мер по обеспечению учета гендерных факторов в деятельности по отправлению правосудия в переходный период в целях предоставления женщинам в конфликтных и постконфликтных ситуациях более широкого доступа к системе правосудия, обеспечения их равноправия и создания условий для их максимально широкого участия;
Indicate, in particular: The number of homeless individuals and families; The number of individuals and families currently inadequately housed and without ready access to basic amenities such as water, heating, waste disposal, sanitation facilities, electricity, postal services, etc.. меры, принятые с целью поощрения "стратегий предоставления возможностей", благодаря которым организации местных общин и "неформальный сектор" могут заниматься жилищным строительством и создавать связанные с ним службы.
Ensure that legal aid application procedures take into account the individual experiences, needs and constraints of the poor; eligibility must not be assessed on the basis of household income where the applicant does not have practical access to household resources Обеспечить при рассмотрении заявлений на получение юридической помощи учет индивидуального опыта, потребностей и проблем малоимущих; при принятии решения о возможности предоставления помощи доход семьи не должен приниматься во внимание в случаях, когда заявитель не имеет реального доступа к ресурсам своей семьи
(c) The insufficient access to the asylum procedure for victims of trafficking, the low conviction rate and lenient sentencing policy; с) недостаточный доступ к процедуре предоставления убежища для жертв торговли людьми, низкий показатель вынесения обвинительных приговоров и политику вынесения мягких приговоров;
These data are used by the vehicle unit to identify the cardholder, provide accordingly functions and data access rights, and ensure cardholder accountability for his activities, Эти данные используются бортовым устройством для идентификации держателя карточки, предоставления полагающегося ему доступа к функциям и данным и обеспечения отчетности держателя карточки о своих действиях;
The IYMP improves access for these young people to training and employment opportunities in major centres by providing pathways planning, mentoring, intensive support and safe and supported accommodation in ten IYMP host locations. ПММКН позволяет расширить доступ таких молодых людей к курсам подготовки и возможностям трудоустройства в крупных центрах с помощью планирования их карьеры, наставничества, активной поддержки и предоставления безопасного субсидированного жилья при десяти центрах ПММКН;
To promote voluntary work in the media, making the issue of voluntary service familiar and highly esteemed among people and to open civil society information offices in all regions to facilitate access to youth and provide them with information about voluntary work; поощрять добровольную работу СМИ, распространяя информацию о добровольческой деятельности и прививая населению чувство глубокого уважения к ней, и открывать во всех регионах информационные центры гражданского общества в целях облегчения контактов с молодежью и предоставления молодым людям информации о работе, выполняемой на добровольных началах;
The South Australian Government is developing culturally appropriate maternity services for Indigenous women and an antenatal educational resource to increase access to culturally appropriate antenatal education. правительство штата Южная Австралия разрабатывает учитывающие культурные особенности программы предоставления услуг в области охраны материнства для женщин из числа коренного населения и увеличивает объем средств, выделяемых на оказание услуг в области дородовой подготовки, в целях расширения доступа к программам дородовой подготовки, учитывающим культурные традиции коренных народов;
(b) To enable national and local governments to achieve responsive, participatory administration, efficient service delivery, effective transport provisions, adequate access to open space and recreational facilities, and healthy environments; Ь) оказание поддержки национальным правительствам и местным органам управления в обеспечении эффективного управления на основе широкого участия населения, эффективного предоставления услуг, эффективного решения транспортных проблем, надлежащего доступа к местам отдыха и здоровой окружающей среды;