Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
We must also remember that access is not an end in itself; it is a tool in ensuring timely humanitarian assistance to the ultimate beneficiaries. Мы также должны помнить, что обеспечение доступа не является самоцелью, это - способ предоставления своевременной гуманитарной помощи конечным бенефициарам.
The primary goal of the project is to step up the socio-economic development of rural regions through access to affordable, sustainable and commercially viable energy. Основная цель проекта заключается в активизации социально-экономического развития сельских районов за счет предоставления доступа к недорогим, устойчивым и приемлемым с коммерческой точки зрения источникам энергии.
Even the goal of bringing a telephone within easy access of every global inhabitant by the end of the twentieth century has not been reached. Даже цель предоставления легкого доступа к телефону для каждого жителя планеты к концу ХХ века не была достигнута.
Strengthening capacity in relation to access to justice under the Aarhus Convention would have a positive effect on other areas of law. Укрепление потенциала в области предоставления доступа к правосудию в соответствии с положениями Орхусской конвенции окажет положительное воздействие на другие области права.
A representative of the European ECO Forum presented an NGO web site in Denmark as a model for providing public access to information on GMOs. Представитель Европейского эко-форума рассказал о ШёЬ-сайте НПО в Дании, который может служить образцом предоставления доступа общественности к информации о ГИО.
The Department facilitates access by the media worldwide to cover United Nations activities at Headquarters by providing accreditation, liaison and other services. Департамент содействует получению средствами массовой информации всех стран мира доступа с целью освещения ими деятельности Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях путем предоставления аккредитации, услуг связи и других услуг.
Programmes are aimed at expanding the trading opportunities of developing countries, by building up their capacity in this area through policy advisory services, access to information and training. Ее программы направлены на расширение торговых возможностей развивающихся стран посредством укрепления их потенциала в этой области путем предоставления консультативных услуг по вопросам политики и обеспечения доступа к информации и профессиональной подготовке.
An alternative under consideration was the partial implementation of IMIS at the user level by assigning access rights only for certain application areas of the system. Один из рассматривавшихся альтернативных вариантов заключается в частичном внедрении ИМИС на уровне пользователей путем предоставления им доступа лишь к определенным функциональным элементам системы.
We appeal for support in building the ICT infrastructure for reopening the gates to universal and equitable access and to human resource development. Мы призываем к оказанию поддержки созданию инфраструктуры в области ИКТ в целях предоставления всеобщего и равноправного доступа к этим технологиям и развития людских ресурсов.
We have stressed prevention and access to health-care services and also the need to make medicines available at affordable prices that correspond to the citizens' buying power. Мы делаем упор на профилактической работе и обеспечении доступа к медицинскому обслуживанию, и также на необходимости предоставления лекарств по доступным ценам, которые соответствуют покупательной способности населения.
Empowering individual participants by providing flexible and easy access to information, materials and networks/community of users; расширяются возможности индивидуальных участников за счет предоставления им гибкого и простого доступа к информации, материалам и сетям/сообществу пользователей;
(e) Ensuring access for citizens to information on opportunities for volunteering; ё) предоставления гражданам доступа к информации о возможностях в области добровольной деятельности;
In carrying out its responsibility to provide equitable access to justice for poor and vulnerable people, there are a variety of service delivery options that can be considered. Обязанность обеспечивать справедливый доступ к правосудию для малоимущих и уязвимых групп населения может выполняться с помощью самых разнообразных механизмов предоставления услуг.
Five political party service centres have been established throughout Kosovo to provide branches of all political parties with access to basic infrastructure and communication facilities. На территории Косово были созданы пять центров обслуживания политических партий для предоставления отделениям всех политических партий доступа к базовой инфраструктуре и средствам связи.
Discrimination in the provision of services and access to public places Дискриминация в сфере предоставления услуг и доступа в общественные места
The local revolving fund accounts will be set up specifically to provide improved access to credit by local partners engaged in pro-poor housing and infrastructure development. Местные счета оборотных средств будут созданы специально для предоставления улучшенного доступа к кредитам партнерам, занимающимся жилищным строительством и развитием инфраструктуры в интересах малоимущего населения.
BNPS also works towards the political empowerment of women through involving them in local government, which also increases their access to public resources. БНПС также занимается вопросами предоставления политических полномочий женщинам на основе их привлечения к управлению на местном уровне, что также расширяет их доступ к государственным ресурсам.
The Government heavily subsidizes textbooks and primary school meals through its book loan and school feeding programmes, and has radically expanded students' access to tertiary scholarships, grants and loans. Правительство выделяет значительные субсидии на учебники и питание в начальных классах школы посредством предоставления учебников во временное пользование и осуществления программ питания для школьников, а также существенно расширило доступ студентов к стипендиям, грантам и ссудам с целью получения высшего образования.
Efforts should be directed at promoting the integration of those countries into the world economy through access to markets, transfer of technology and appropriate levels of development financing. Следует способствовать интеграции этих стран в мировую экономику путем предоставления им доступа на рынки, передачи технологий и финансирования развития на надлежащем уровне.
Such access must be accompanied by improvements to the export and trade-negotiation capabilities of those countries, which could be effected through funding and technical assistance. Такой доступ должен сопровождаться расширением возможностей экспорта и торговых переговоров этих стран, чего можно добиться путем предоставления финансовой и технической помощи.
In addition, all parties must be required to permit full and unhindered humanitarian access in order to improve the flow of aid to the displaced population. Кроме того, необходимо потребовать, чтобы все стороны предоставили полный и беспрепятственный доступ сотрудникам гуманитарных организаций в целях улучшения условий предоставления помощи перемещенному населению.
Issues of access to secondary and higher education have continued to be influenced by high costs and increased rationalization of the formal education system by Governments. На положение в области предоставления доступа к среднему и высшему образованию по-прежнему оказывают влияние высокий уровень затрат и возросшая степень рационализации правительствами системы формального образования.
In response to country demand, it will provide support to improving regulatory frameworks for public service delivery to enhance access by the poor. С учетом потребностей стран она будет оказывать содействие в совершенствовании нормативной базы предоставления общественных услуг для расширения доступа к ним неимущих слоев населения.
This is done to encourage access to and availability of domestic capital for local community groups that are implementing their own low income housing and upgrading projects. Это делается для того, чтобы побудить действующие на уровне местных сообществ группы, осуществляющие свои собственные проекты строительства недорогостоящего жилья и благоустройства, к выходу на внутренний рынок капитала, и для стимулирования предоставления средств таким группам.
The necessity of providing developing countries with access to these technologies and training in their use is also a consideration, including licensing requirements. Следует также учитывать необходимость предоставления развивающимся странам доступа к этим технологиям и организации подготовки кадров для использования этих технологий, а также лицензионные требования.