Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
However, many members note that the issue is one of access and not one of the particular software used to provide information. Однако многие члены отмечают, что по сути речь идет не об использовании конкретного типа программного обеспечения для предоставления информации, а о доступе.
In this context, researchers and civil society organizations have developed a case for fairer systems of access to natural resources, including for livestock breeders. В этих условиях исследователи и организации гражданского общества выступили за установление более справедливых систем предоставления доступа к природным ресурсам, в том числе в интересах скотоводов.
The issuances will cover both public access and internal records management; Инструкции будут охватывать как вопросы предоставления доступа, так и вопросы внутреннего управления документацией;
Pursuant to Article 3 (2) UIG, this access may be provided through the furnishing of information, inspection of files, or by other means. Согласно статье З (2) UIG этот доступ может обеспечиваться путем предоставления информации, ознакомления с досье или другими средствами.
The Committee further commended the Nigerian Government for giving rural women access to drinking water, electricity and shelter as well as qualitative improvements in their living conditions. Кроме того, Комитет дал высокую оценку деятельности правительства Нигерии в области предоставления сельским женщинам доступа к питьевой воде, электроснабжению и жилью, а также качественного улучшения условий их жизни.
Nicaragua supports youth from poor rural areas in both self-employment and agricultural cooperatives, in the areas of technical and managerial skills, access to credit and new technology. В Никарагуа оказывается поддержка молодежи из бедных сельских районов в форме как обеспечения самостоятельной занятости, так и организации сельскохозяйственных кооперативов в вопросах обучения техническим и управленческим навыкам, предоставления кредитов и освоения новых технологий.
There is an urgent need to honour and even go beyond the commitments entered into with regard to aid, access to international trade and debt reduction. Налицо срочная и настоятельная необходимость не только выполнить обязательства, взятые в отношении оказания помощи, предоставления доступа к международной торговле и снижения задолженности, но и идти еще дальше.
Also, there had not been any significant movement in providing effective market access within mode four in services, and no concrete step in fulfilling the mandate under TRIPs Article 66.2. Кроме того, не отмечено сколь-нибудь значительного продвижения вперед в вопросах предоставления реального доступа на рынки в рамках четвертого способа поставок услуг и не было сделано никаких конкретных шагов для решения задач в соответствии со статьей 66.2 Соглашения по ТАПИС.
It includes improvements in individual and family well-being through the enjoyment of human rights, the provision of economic opportunities, the reduction of poverty and access to social protection and social services. Оно предполагает повышение индивидуального и семейного благосостояния на основе осуществления прав человека, создания экономических возможностей, сокращения масштабов нищеты и предоставления доступа к социальной защите и социальным услугам.
Major work has to be done in the commercial banking sector to sensitize them on the importance of prioritizing women's access to money. Основной объем работы предстоит провести в коммерческом банковском секторе в плане повышения чувствительности банкиров в контексте важности предоставления женщинам приоритетного доступа к ссудным средствам.
National Governments may also be able to enhance local authorities' direct access to capital markets, domestic and international, by granting authority to municipalities to issue infrastructure bonds. Национальные правительства могут также расширить прямой доступ местных органов власти на местные и иностранные рынки капитала путем предоставления муниципалитетам права выпуска «инфраструктурных» облигаций.
The number of female-headed households is increasing, but testimonies and statistics indicate that women are less likely to be accepted for loans, credit and mortgage schemes, which limits their access to formal housing. Количество домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, возрастает, однако и поступающие сообщения, и статистические данные свидетельствуют о том, что женщинам труднее добиться включения их в программы предоставления ссуд и ипотечных и других кредитов, вследствие чего их возможности получения жилья по официальным каналам остаются ограниченными.
This solves the problem of providing access to the travel advisory and security clearance procedures to relevant parties outside the United Nations system extranet. Это решает проблему предоставления доступа к информации о ситуации в странах и процедурах получения разрешения службы безопасности соответствующим сторонам вне системы Экстранет Организации Объединенных Наций.
It was observed that the integration of the least developed countries into the world economy through better market access remains a major challenge. Было отмечено, что интеграция наименее развитых стран в мировую экономику за счет предоставления им более широкого доступа к рынкам остается серьезной проблемой.
Efforts towards implementing national asylum systems, extending rights and access to services for refugees and asylum-seekers and progress in reducing confinement and detention were positive advances. В числе положительных сдвигов были названы усилия по созданию национальных систем предоставления убежища, расширение прав и доступа к службам для беженцев и лиц в поисках убежища, а также прогресс в направлении сокращения практики лишения свободы и содержания под стражей.
Developing countries underscored the importance of trade liberalization and market access, which enabled the creation of domestic policy space and flexibility for fostering progress in the achievement of Millennium Development Goals. Развивающиеся страны подчеркнули важное значение либерализации торговли и предоставления доступа на рынки с точки зрения получения ими возможности более свободно и гибко действовать в политической области с целью содействовать достижению прогресса в реализации целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Failure to conclude the Round might result in the continued practice of granting subsidies in agricultural trade, which deprived developing countries of equal access to agricultural markets. Неудачи с завершением Раунда могут привести к продолжению практики предоставления субсидий в торговле сельскохозяйственной продукцией, лишающей развивающиеся страны равного доступа к сельскохозяйственным рынкам.
These tendencies lead to permanent increase in the number of people who demand a wide and free access to a differentiated range of information. Эти тенденции ведут к постоянному увеличению числа граждан, требующих предоставления им широкого и свободного доступа к дифференцированной информации.
A comprehensive policy study on modalities and mechanisms for giving developing countries effective and affordable access to information networks and distribution channels could be useful in this respect. В связи с этим было бы полезно провести всеобъемлющее политическое исследование форм и механизмов предоставления развивающимся странам эффективного и недорогого доступа к информационным сетям и каналам распределения.
Necessary cooperation should be extended by all authorities to provide access to agencies of the Inter-Agency Standing Committee so that they may bring help to affected people. Все власти призваны проявлять необходимое сотрудничество в деле предоставления доступа к учреждениям, входящим в состав Межучрежденческого постоянного комитета, с тем чтобы они могли оказывать помощь пострадавшим.
Furthermore, the Government was focusing particular attention on developing the private sector and facilitating access to microfinancing, to ensure productive employment and decent work. Кроме того, правительство уделяет особое внимание развитию частного сектора и упрощению доступа к микрофинансированию в целях обеспечения производительной занятости и предоставления достойной работы.
The establishment of clinics or use of areas in existing family planning clinics, to allow women's access to safe services and pre-and post-abortion counselling. Создание клиник или использование помещений в существующих клиниках по планированию размера семьи с целью предоставления женщинам доступа к безопасному медицинскому обслуживанию, а также консультированию до и после аборта.
In addition to individual leave for training, it is planned to introduce supplementary measures to promote and improve individual access to lifelong learning. Помимо предоставления специального учебного отпуска предусматривается ряд дополнительных мер, направленных на повышение возможностей получения индивидуального доступа к обучению на протяжении всей жизни.
Efforts to reduce maternal mortality and morbidity would be redoubled, and the emphasis placed on safe childbirth, high-quality obstetric care and access to abortion where the law allowed for such services. Будут удвоены усилия, направленные на сокращение материнской смертности и материнской заболеваемости; при этом особое внимание будет уделяться вопросам обеспечения безопасных родов, предоставления высококачественной акушерской помощи и доступа к услугам по прекращению беременности там, где закон разрешает предоставление подобного рода услуг.
The strategy presents a detailed account of the action Denmark is taking for the developing countries obtaining greater market access across a broad front. В этой стратегии детально излагаются меры, предпринимаемые Данией для предоставления более широкого доступа продукции развивающихся стран на рынок по широкому кругу позиций.