Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
Sustained progress in scaling up access to HIV treatment has put within reach the goal of providing antiretroviral therapy to 15 million people by 2015. Устойчивый прогресс в расширении доступа к лечению ВИЧ поставил в пределы досягаемости цель предоставления антиретровирусной терапии для 15 миллионов человек к 2015 году.
To reverse this trend, women need to have access and control of productive resources such as ownership of land and property as well as enhanced practical and technical skills. Чтобы переломить эту тенденцию, необходимо обеспечить доступ женщин к производственным ресурсам и контролю над ними, в частности путем предоставления права собственности на землю и имущество, а также улучшить их практические и технические навыки.
Providing business services, training and access to markets, information and technology, particularly to low-income women. предоставления услуг делового характера, подготовки и доступа к рынкам, информации и технологиям, в частности для женщин с низким уровнем дохода;
Cambodia is developing a unified social health protection system to ensure effective access to quality health services and eventually attain universal coverage. В Камбодже создается единая система социального обеспечения и здравоохранения для предоставления надлежащего доступа к высококачественным услугам по охране здоровья и обеспечения в конечном счете всеобщего охвата.
Please clarify what measures have been taken to facilitate women's access to higher ranks in the diplomatic service (para. 137). Просьба сообщить, какие меры были приняты в целях предоставления женщинам более широких возможностей в плане назначения на высокие должности в сфере дипломатической службы (пункт 137).
Further, under various women related legislations the Government had identified and put in place special mechanism to facilitate women's access to relief under the law. Кроме того, в соответствии с различными законами, касающимися женщин, правительство разработало и создало специальный механизм для предоставления женщинам доступа к помощи, на которую они имеют право по закону.
Please provide information on the measures taken to prevent and discourage the use of narcotics and to provide drug users with access to treatment and rehabilitation programmes. Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью предупреждения и информирования о вреде потребления наркотиков, а также предоставления лицам, имеющим наркотическую зависимость, доступа к программам лечения и реабилитации.
The Plan was based on strengthening primary health care, by ensuring effective immunization coverage levels and access to medicines for the population. За основу плана взята концепция укрепления первичной системы охраны здоровья путем проведения эффективной компании по иммунизации с широким охватом населения и предоставления ему доступа к лекарствам.
B. Establishing a platform to provide access to evidence-based research В. Создание платформы для предоставления доступа к научно обоснованным исследованиям
(c) Using NSOs' dissemination channels to provide access to climate change related statistics. с) Использование каналов распространения данных НСУ для предоставления доступа к статистике, связанной с изменением климата.
The Committee notes that the author sought access to the document in the context of a tax case in which he was involved. Комитет отмечает, что автор стремился добиться предоставления ему документа в рамках затрагивающей его налоговой процедуры.
Mr. Domah asked for clarification of the procedures for granting legal aid and the provisions guaranteeing access for all persons deprived of their liberty to medical care. Г-н Домах просит подробнее рассказать о порядке предоставления правовой помощи и положениях, гарантирующих доступность медицинской помощи любому лишенному свободы лицу.
The Comorian Government is committed to achieving self-sufficiency in food production by facilitating access to loans for fishing, animal husbandry and farming and providing the necessary expertise. Коморское правительство взяло на себя обязательство поощрять продовольственную самодостаточность путем облегчения доступа к кредитам для рыбаков, скотоводов и земледельцев, а также путем предоставления им необходимых знаний.
Engagement and Support orders that provide access to services and support that might otherwise be out of reach including medical care, housing and drug/alcohol dependency programmes. Ордера на участие и поддержку обеспечивают доступ к услугам и помощи, которые в противном случае могли бы быть недоступны, включая программы медицинского обслуживания, предоставления жилья и борьбы с алкоголизмом и наркоманией.
An enabling legal and policy framework was necessary to provide them with needed access to business skills, credit and good business ideas. Необходима благоприятная правовая и политическая база для предоставления им необходимого доступа к деловым навыкам, кредитам и передовым предпринимательским идеям.
It provides assistance to people with disabilities by providing food, transport, clothing and assisting with access to housing, sanitation and water tanks. Эта организация оказывает поддержку инвалидам путем предоставления им продуктов питания, одежды, транспортных услуг, а также путем обеспечения доступа к жилью, санитарным условиям и резервуарам с водой.
The recommendation, under the section instructing towards access to religious services, cannot be implemented by measures undertaken by state authorities. Данная рекомендация в части, касающейся предоставления доступа к религиозным службам, не может быть выполнена посредством мер, принимаемых государственными органами.
(a) Facilitation of collateral-free loan screening mechanisms to improve access of young entrepreneurs to relevant financial services; а) упрощение контрольно-надзорных механизмов для предоставления беззалоговых ссуд в целях улучшения доступа молодых предпринимателей к соответствующим финансовым услугам;
The Committee urges the State party to adopt housing policies with a view to ensuring access to adequate and affordable housing with legal security of tenure for everyone. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять жилищную политику в целях предоставления каждому человеку доступа к достаточному и приемлемому жилью с юридическими гарантиями прав собственности.
Serbia's cooperation with the Office of the Prosecutor in terms of providing access to documents and archives remains essential for efficiently completing ongoing trials and appeals. Сотрудничество Сербии с Канцелярией Обвинителя в вопросе предоставления доступа к документам и архивам по-прежнему имеет крайне важное значение для успешного завершения проходящих судебных процессов и апелляционного производства.
It is supported by the Regional Broadband Observatory, which introduced new indicators on diffusion, access, tariffs and service speed during 2012. Содействие в ее работе оказывает Региональный центр по широкополосной связи, представивший новые показатели по распространению, доступу, тарифам и скорости предоставления услуг в 2012 году.
His delegation urged the Government to cooperate constructively with the Special Rapporteur, inter alia by granting him access to its territory. Делегация страны оратора призывает правительство к конструктивному сотрудничеству со Специальным докладчиком, в том числе путем предоставления последнему доступа на свою территорию.
(b) Be informed of the conditions of access to the personal data; Ь) получать информацию об условиях предоставления доступа к персональным данным;
Social perception of gender and women's role has been increasingly enhanced; the Government has issued many policies to support female pupils and create opportunity to access higher education. Существенно расширились общественные представления о гендерных вопросах и роли женщин; правительством приняты многочисленные меры политики в отношении поддержки учащихся женского пола и предоставления им возможности получать высшее образование.
Although concerted actions by the Customs and national association are indispensable for the smooth implementation of the access procedure, the Customs authorities represent the Government and should not outsource their official functions to the private sector. И хотя для беспрепятственного осуществления процедуры предоставления доступа совершенно необходимы согласованные действия таможенных органов и национального объединения, таможенные органы представляют правительство и не должны передавать свои официальные функции частному сектору.