Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
The directives and regulations related to the access to the market have been fully adopted namely: 881/92,391/90,684/92 and others; cabotage is admissible under the conditions set out in international agreements to which the Republic of Bulgaria is a party. Полностью вступили в силу директивы и предписания, касающиеся предоставления доступа к рынку, а именно: директивы Nº 881/92,391/90,684/92 и другие; каботажные перевозки допускаются при соблюдении условий, установленных в международных соглашениях, стороной которых является Республика Болгария.
As access to civilian populations in need increases, and as foreign and rebel armies disengage and begin to withdraw, the possibilities of providing assistance will increase. По мере расширения доступа к нуждающемуся в помощи гражданскому населению и по мере разъединения и начала вывода иностранных войск и армий повстанцев возможности предоставления помощи будут также расширяться.
In health, education and other social services, effective access to information is the first step in securing delivery: information is a key factor that engages and empowers the people to obtain services. В том что касается здравоохранения, образования и других социальных услуг, первым шагом по обеспечению их предоставления является эффективный доступ к информации, поскольку информация играет роль основного фактора, побуждающего население к получению услуг и дающего ему такую возможность.
The CIFAL Web site - an online tool for the management of knowledge - aims to share the existing technical solutions, the principal methods of institutional management, as well as practical case studies on access to basic services. Веб-сайт СИФАЛ - интерактивный инструмент для управления информацией - предназначен для обмена существующими техническими решениями, основными методами институционального управления, а также результатами практических тематических исследований по вопросам предоставления доступа к базовым услугам.
These assessments take account of the increasing number of actors involved in the provision of social services; the extent of equitable delivery of, and access to, such services; the effectiveness of social protection programmes; and the needs of disadvantaged and vulnerable groups of society. При проведении этих оценок учитываются такие факторы, как рост числа действующих лиц, которые заняты предоставлением социальных услуг; насколько справедливыми являются условия предоставления таких услуг и доступа к ним; эффективность программ социальной защиты; и потребности находящихся в неблагоприятных условиях и уязвимых групп общества.
(a) Providing an adequate support system to ensure that informal recourse procedures and access to the Ombudsman are available to staff at all duty stations; а) предоставления адекватной системы поддержки в целях обеспечения доступа персонала во всех местах службы к неофициальным процедурам урегулирования и к услугам Омбудсмена;
With due respect to the principle of unhindered free access to information, we believe that proper attention should be paid to putting in place an appropriate regulatory and legal framework, at both the national and international levels, for providing and disseminating information over worldwide networks. При всем должном уважении к принципу беспрепятственного и свободного доступа к информации, мы полагаем, что следует уделять должное внимание созданию надлежащих административных и правовых рамок, как на национальном, так и на международном уровне в целях предоставления и распространения информации по всемирным сетям.
States to grant access to asylum procedures and to ensure that their asylum systems provide for effective and fair decision-making, done promptly and with enforceable results, including as regards the return and readmission of those found not to be in need of international protection. Государствам предлагается сделать доступными свои процедуры предоставления убежища и обеспечить, чтобы их системы представления убежища предусматривали эффективное и беспристрастное принятие своевременных и обязательных к исполнению решений, касающихся в том числе вопросов возвращения и повторного приема лиц, которые, как установлено, не нуждаются в международной защите.
Regarding strengthening women's economic power, the question of women's access to the means of production, such as credit, land, appropriate technology and in agriculture, is increasingly being addressed through the availability of microcredit to women. Что касается укрепления экономических возможностей женщин, то вопрос доступа женщин к средствам производства, таким как кредит, земля, соответствующая технология и сельское хозяйство, все чаще решается путем предоставления женщинам микрокредитов.
First, cooperation measures should be conceived and executed internationally in a multilateral process in which all developed countries, multilateral agencies and international institutions could participate by providing facilities to which all qualifying developing countries could have access. Во-первых, меры в области сотрудничества должны разрабатываться и осуществляться на международном уровне в рамках многостороннего процесса, в котором могут участвовать все развитые страны, многосторонние учреждения и международные институты путем предоставления средств и возможностей, к которым могут иметь доступ все отвечающие необходимым требованиям развивающиеся страны.
In her opening statement the Minister outlined the financial environment that SMEs faced in Senegal and emphasized the need to actively support SMEs' access to credit and the importance of providing technical assistance to them. В своем вступительном заявлении министр вкратце описала финансовые условия, в которых приходится работать МСП в Сенегале, и подчеркнула необходимость активной поддержки МСП в получении доступа к кредиту, а также важное значение предоставления им технической помощи.
The objective of the action plan is to facilitate and support the development and strengthening of capacities for the effective implementation of the provisions of the Convention relating to access to genetic resources and benefit-sharing at the local, national, subregional, regional and international levels. Цель плана действий состоит в том, чтобы оказывать содействие и поддержку деятельности по созданию и укреплению потенциала для обеспечения эффективного осуществления положений Конвенции, касающихся предоставления доступа к генетическим ресурсам и совместного использования выгод на местном, национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях.
The Committee will have before it a review of the potential and promise that solar energy holds in addressing the challenge of energy for sustainable development and, especially, providing basic energy services for nearly 2 billion people still without access to modern energy services. В распоряжение Комитета будет предоставлен обзор потенциала и перспектив, которые сулит использование солнечной энергии в ходе решения проблемы энергоресурсов для устойчивого развития, и особенно в деле предоставления базовых энергоуслуг для приблизительно 2 млрд. человек, которые пока еще лишены доступа к современным видам энергообслуживания.
Support for small projects undertaken by poor women who are family providers, by facilitating their access to loans, education and training in order to improve their standard of living. З. поддержка малых предприятий, создаваемых женщинами с низким уровнем доходов, и являющихся кормильцами семьи, путем предоставления им более широкого доступа к кредитам, обучению и профессиональной подготовке в целях повышения их жизненного уровня;
The secretariat of the Alpine Convention states that, in view of its permissive practice regarding the availability of environmental information, there is no need for establishing review procedures relating to applications regarding access to information. Секретариат Альпийской конвенции сообщает, что с учетом ее либеральной практики, касающейся предоставления экологической информации, отсутствует какая-либо необходимость в принятии процедур рассмотрения в отношении запросов о предоставлении доступа к информации.
In that regard, we believe that full cooperation with the Tribunal by the parties concerned to provide access to documents necessary to apprehend and bring to justice all accused persons is a prerequisite for the achievement of the objectives set out by the international community. В этой связи мы считаем, что полное сотрудничество с Трибуналом всех соответствующих сторон с целью обеспечения предоставления документов, необходимых для задержания и передачи в руки правосудия всех обвиняемых, является необходимой предпосылкой для достижения целей, установленных международным сообществом.
What kinds of sanctions are available in cases where an official fails to fulfil his or her responsibilities concerning access to information or public participation? Какие санкции применяются в тех случаях, когда какое-либо должностное лицо не выполняет свои обязанности, касающиеся предоставления доступа к информации и обеспечения участия общественности?
In view of the importance of providing access to the services of the Ombudsman for staff away from Headquarters, the Committee recommends that the posts requested be established as temporary positions funded through general temporary assistance for the period from 1 July to 31 December 2007. С учетом важности предоставления доступа к услугам Омбудсмена для сотрудников, работающих вне Центральных учреждений, Комитет рекомендует учредить испрашиваемые должности в качестве временных должностей, финансируемых по линии временного персонала общего назначения, на период с 1 июля по 31 декабря 2007 года.
TULAY program is a special program for PWDs. TULAY is a program of the Bureau of Local Employment which aims to assist in the integration of PWDs into mainstream society by providing them access to training and employment opportunities both in the formal and informal sector. TULAY является одной из программ бюро по трудоустройству на местах, цель которой заключается в содействии интегрированию инвалидов в общество путем предоставления им доступа к профессиональной подготовке и возможностей в сфере трудоустройства как в формальном, так и неформальном секторах.
We are convinced that one of the main tools to combat poverty is education, and we have developed actions to attain the goals of reaching universal primary education and eliminating gender disparities in education, through access of girls to education at similar or higher rates than boys. Мы убеждены, что одним из главных средств по борьбе с нищетой является просвещение, и мы разработали мероприятия по достижению всеобщего начального образования и ликвидации гендерных диспропорций в просвещении за счет предоставления девочкам доступа к нему на равной с мальчиками или даже на приоритетной основе.
Private international financial flows, particularly foreign direct investment, have the potential to contribute to sustainable development through capital investment, transfer of cleaner technologies and management skills, and access to export markets. Частные международные финансовые потоки, в частности прямые иностранные инвестиции, могут способствовать обеспечению устойчивого развития посредством предоставления капитала и более экологичных технологий, обеспечения возможности обучения навыкам управления и посредством обеспечения доступа к экспортным рынкам.
(a) The agency head must establish whatever security arrangements are necessary and impose whatever conditions on the granting of access are necessary to ensure that there is no unauthorized dissemination or use. а) Руководитель учреждения должен определить необходимость в мерах безопасности и выдвинуть соответствующие условия предоставления доступа для предотвращения несанкционированного распространения или использования.
The national efforts of poorer countries must be supported by official development assistance from developed countries and access to their markets, together with a financial architecture that was more favourable to development. Национальные усилия наименее развитых стран должны быть поддержаны путем оказания официальной помощи в области развития со стороны развитых стран и предоставления доступа к их рынкам, а также к финансовой структуре, которая наиболее благоприятна для развития.
A number of passive means could be developed, as is suggested by Article 8, paragraph 5, to provide information and for others to access information. Как предполагается пунктом 5 статьи 8, можно было бы разработать ряд пассивных средств для предоставления информации, а применительно к другим - для доступа к информации.
We also need the contribution and cooperation of developed countries with respect to official development assistance, trade and the elimination of measures that interfere with market access for the products of developing countries, in particular agricultural produce. Кроме того, нам необходимы помощь и сотрудничество развитых стран в решении вопросов, касающихся предоставления официальной помощи в целях развития, торговли и отмены мер, затрудняющих доступ на мировые рынки для продукции из развивающихся стран, в особенности сельскохозяйственной продукции.