Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
In addition to the provision of financial resources, concrete and practical measures that are appropriate to the national and local contexts are necessary to remove cultural and physical barriers to equitable access to basic services. Помимо предоставления финансовых ресурсов, необходимо принимать конкретные и практические меры с учетом национальной и местной специфики в целях преодоления культурных и физических препятствий на пути обеспечения равноправного доступа к основным услугам.
Greater efforts are needed to create and strengthen national social protection floors and to enable, broaden and ensure access to productive resources in order to reduce poverty, vulnerability, inequality and social exclusion in a sustainable way. На устойчивой основе необходимо прилагать дополнительные усилия для создания и укрепления национальной системы по обеспечению минимального уровня социальной защиты и для предоставления и расширения доступа к производственным ресурсам в целях сокращения масштабов нищеты, уязвимости, неравенства и социального отчуждения.
On the basis of the project, the association's lawyers regularly monitor action taken at the units of border control and the access to asylum procedure, if there is a person in the interests of UNHCR. На основе данного проекта юристы Лиги ведут регулярное наблюдение за действиями личного состава пограничных пунктов в отношении подмандатных УВКБ лиц и доступом этих лиц к процедуре предоставления убежища.
The Committee recommends that the State party take the necessary steps to guarantee access to basic health-care services, including, as applicable, benefits provided under the social security system, for all migrant workers and members of their families. ЗЗ. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для предоставления всем трудящимся-мигрантам и членам их семей на его территории доступа к основным услугам в области здравоохранения, в том числе, при необходимости, к услугам, предусматриваемым системой социального обеспечения.
Women in conflict situations would benefit not only from targeted programmes providing income-generating skills or knowledge in business creation and financial management, but also from improved access to financial support, particularly for single mothers. Женщины в ситуациях конфликта выиграют не только от реализации целенаправленных программ обучения навыкам получения дохода или предоставления знаний в области предпринимательской деятельности и финансового управления, но также и от расширения их доступа к механизмам финансовой поддержки; это особенно касается матерей-одиночек.
As access negotiations continue, the United Nations is providing assistance, where possible, through implementing partners on the ground in and around conflict zones. Пока ведутся переговоры насчет предоставления доступа, Организация Объединенных Наций оказывает помощь, где это возможно, через партнеров-исполнителей на местах в зонах конфликта и вокруг них.
In particular, PPPs were an effective means of providing GVC operators with access to formalized SMEs and a business environment that they could trust, and of developing a local supplier base which could capture a greater share of value added in GVCs. В частности, ГЧП является эффективным средством предоставления операторам ГПС доступа к МСП формального сектора и вызывающей доверие деловой среде, а также развития местной производственной базы, которая могла бы сохранять в стране большую долю добавленной стоимости ГПС.
Those rights are seen as a fundamental part of ensuring women's access to and control over resources, giving them all relevant options concerning how they choose to live their lives. Эти права рассматриваются как один из основных элементов обеспечения доступа женщин к ресурсам и контроля над ними и предоставления им всех соответствующих возможностей выбора того, как строить свою жизнь.
Urge international financial institutions to assess their policies on differentiation and graduation and to grant small highly indebted middle income countries access to loans at concessionary rates; З. призывают международные финансовые учреждения оценить свою политику в отношении дифференциации и градации и рассмотреть возможность предоставления имеющим крупную задолженность малым странам со средним уровнем дохода доступа к получению льготных займов;
The objectives of this goal are to reduce abject poverty, to mitigate the effects of emergencies on individuals, to offer inclusive financial services and increased access to credit and savings facilities, to improve employability and to improve the urban environment. В рамках достижения этой цели предусматривается сокращение масштабов крайней нищеты, смягчение последствий чрезвычайных ситуаций на индивидуальном уровне, организация предоставления всеохватных финансовых услуг и расширение доступа к механизмам кредитования и сбережения средств в целях расширения возможностей для трудоустройства, а также улучшения условий жизни в городах.
Enable the United Nations to provide better and faster access through digital copies while preserving the integrity and authenticity of the originals. обеспечить Организации Объединенных Наций возможности для предоставления более качественного и быстрого доступа к фондам с помощью цифровых копий при сохранении неприкосновенности и аутентичности оригиналов.
That limited extension of maturities, also known as the re-profiling option, had been used successfully in normal access programmes, most prominently in the case of Uruguay in 2003. Увеличение сроков погашения, получившее также название «перепрофилирования долга», уже успешно использовалось в программах предоставления обычного доступа, как, например, в случае с Уругваем в 2003 году.
That would require not only official development assistance but also broad partnerships, peace and stability, democratic governance, the rule of law, access to justice, human rights, gender parity and above all institution-building. Это потребует не только предоставления официальной помощи в целях развития, но и налаживания широких партнерств, установления мира и стабильности, демократического управления, верховенства права, обеспечения доступа к правосудию, прав человека, гендерного равенства и прежде всего создания соответствующих институтов.
Regional and international cooperation was needed so that developing countries had full access to ICT in order to facilitate their active participation and integration into the global economy and to harness the full benefits of globalization. Для предоставления развивающимся странам полноценного доступа к ИКТ, который будет содействовать их активному участию и интеграции в мировую экономику и использованию всех преимуществ глобализации, потребуется сотрудничество на региональном и международном уровнях.
Ensuring access to accurate information, education and counselling regarding available contraceptive methods was noted as essential to the provision of quality care and for creating demand, ensuring effective use of modern methods and reducing recourse to unsafe abortion. В качестве одного из важнейших условий предоставления качественных услуг, создания спроса и обеспечения эффективного применения современных противозачаточных средств и сокращения небезопасных абортов называлось обеспечение доступа к достоверной информации, просвещению и консультированию по вопросам контрацепции.
The Division continued to make its websites more user friendly to increase access by the public and to provide up-to-date information on a range of sustainable development issues, including two decades of normative and analytical work on related topics. Отдел продолжил улучшать свои веб-сайты, делая их более удобными для пользования, в целях расширения их доступности для общественности и предоставления последней информации по целому ряду вопросов устойчивого развития, включая информацию о проделанной за двадцать лет нормативной и аналитической работе по соответствующей тематике.
In 2012, Portugal continued its cooperation with Mozambique regarding landmine clearance and disposal, namely by granting access to maps and relevant cartography, of which copies were made available to the authorities of Mozambique. В 2012 году Португалия продолжила свое сотрудничество с Мозамбиком в деле разминирования и уничтожения мин, в частности путем предоставления доступа к картам и соответствующей картографии, копии которых были переданы в распоряжение властей Мозамбика.
1 workshop on gender mainstreaming in land rights and on the added value of giving women access to land ownership for 80 religious leaders Проведение 1 практикума по вопросам учета гендерной проблематики в области прав на землю и дополнительной пользы предоставления женщинам доступа к земельной собственности для 80 религиозных лидеров
Through providing educational material and access to relevant information and with an array of conferences and events organized worldwide, the Water Cooperation campaign facilitated the exchange of expertise and the sharing of scientific data. Посредством предоставления учебных материалов и доступа к соответствующей информации, а также благодаря проведению многочисленных конференций и мероприятий по всему миру кампания, посвященная водному сотрудничеству, способствовала обмену опытом и распространению научных данных.
In an effort to reduce the excessively high accident risks among young and inexperienced drivers, several countries have successfully introduced stepped access, from school age, to different categories of permit, combined with specific provisions and continued training. Стремясь уменьшить, в частности, слишком высокий риск дорожно-транспортных происшествий в случае молодых и неопытных водителей, ряд стран успешно ввели систему постепенного, начиная со школьного возраста, предоставления доступа к различным категориям водительских удостоверений в сочетании с особыми требованиями и непрерывным обучением.
Pages of archival records from the United Nations Protection Force were digitized for access on the Archives and Records Management Section website Оцифровано 406377 страниц архивных материалов Сил Организации Объединенных Наций по охране для предоставления к ним доступа на веб-сайте Секции ведения архивов и документации
At the Ninth Ministerial Conference of WTO, held in Bali, Indonesia, in December 2013, WTO members reaffirmed their commitment to duty-free, quota-free market access for the least developed countries. В ходе девятой Конференции министров ВТО, состоявшейся на Бали, Индонезия, в декабре 2013 года, члены ВТО подтвердили свои обязательства в отношении предоставления наименее развитым странам беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки.
Many participants acknowledged that information and communication technologies, such as mobile phones, websites, online tools and platforms, and social media, serve as effective means of providing the public with access to information. Многие участники признали, что информационные и телекоммуникационные технологии, такие как мобильные телефоны, веб-сайты, онлайновые инструменты и платформы, а также социальные сети, служат эффективным средством предоставления общественности доступа к информации.
In this regard, the Security Council reaffirms the necessity to prevent non-State actors access to, or assistance and financing for nuclear, chemical and biological weapons, related materials and their means of delivery. В этой связи Совет Безопасности подтверждает необходимость предотвращения доступа негосударственных субъектов к ядерному, химическому и биологическому оружию, связанным с ним материалам и средствам его доставки, а также недопущения предоставления таким субъектам соответствующей помощи и финансирования.
I call upon all actors to take immediate steps to ensure that forcibly displaced populations are protected from violence, humanitarian access is granted and responses are scaled up to deliver gender-responsive services. Я призываю все стороны принять срочные меры для обеспечения защиты вынужденно перемещенных лиц от насилия, предоставления гуманитарного доступа и активизации мероприятий по оказанию услуг с учетом гендерной проблематики.