Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
New centralized gateway to departmental information services and applications that will complement ECM by providing access to multiple users groups and role-based information access. Новый центральный сетевой шлюз для информационных услуг и программ Департамента, который дополнит УОИ путем предоставления доступа многочисленным группам пользователей и доступа к ролевой информации.
Existing dissemination access paths were used to provide users access to the IMDB data. Для предоставления пользователям доступа к данным ИБМД использовались уже существующие каналы распространения и доступа.
Threats to staff and partner security and restrictions in humanitarian access have compromised access to persons of concern. Доступ к нуждающимся лицам осложняется в связи с угрозой безопасности персонала и партнеров и установлением ограничений в отношении предоставления гуманитарного доступа.
Guaranteeing de jure access to judicial and adjudicatory mechanisms is not sufficient to ensure that all individuals have de facto access to justice. Предоставления юридических гарантий доступа к механизмам судебного и иного урегулирования недостаточно для обеспечения всем лицам фактического доступа к правосудию.
This Program, besides allowing children's access to pre-school education, also improves the conditions for women's access to and permanence at work. Эта программа, помимо предоставления детям доступа к дошкольному образованию, также улучшает условия доступа женщин к работе и их удержания на рабочем месте.
Humanitarian access was also seriously hampered until mid-2004 when the Government finally agreed to a more flexible and expeditious procedure for granting access to humanitarian workers. Гуманитарный доступ был также серьезно затруднен до середины 2004 года, когда правительство наконец-то согласилось с более гибкой и оперативной процедурой предоставления доступа гуманитарным сотрудникам.
She queried the exact meaning of "access" since access went beyond mere provision of the service. Интерес в данном случае вызывает точный смысл понятия "доступ", поскольку такой доступ выходит далеко за рамки простого предоставления соответствующей услуги.
The negotiation of access may often be facilitated if all parties to the conflict agree with the humanitarian organizations on the conditions under which that access is to be granted. Обсуждению вопросов доступа часто может способствовать согласование всеми сторонами в конфликте условий предоставления такого доступа с гуманитарными организациями.
In order to provide access to justice, international forums can ensure that the public has access to impartial and independent administrative review, and quasi-judicial and judicial proceedings. В целях предоставления доступа к правосудию международные форумы могут обеспечивать, чтобы общественность имела доступ к беспристрастному и независимому административному рассмотрению и к квазисудебным и судебным процедурам.
The United States example concerning tax data shows that giving access a limited number of researchers is feasible, but if data requests increase, other ways to provide access will be needed. Пример Соединенных Штатов, касающийся налоговых данных, показывает, что предоставление доступа ограниченному числу исследователей является возможным, но в случае увеличения числа информационных запросов понадобятся другие пути предоставления доступа.
The NSOs may be enabled to provide access but researcher access should be at the discretion of the NSO. НСУ могут располагать возможностями для предоставления доступа, но он предоставляется исследователю по усмотрению НСУ.
Reducing poverty Goal 1 depends on improving access to decent work, particularly for women and young people, and securing access to assets including land. Уменьшение масштабов нищеты (цель 1) зависит от улучшения доступа к достойной работе, в особенности для женщин и молодежи, и от предоставления доступа к активам, включая землю.
The Convention allows Parties to set criteria for standing and access to environmental enforcement proceedings, but any such criteria should be consistent with the objectives of the Convention to ensure wide access to justice. Конвенция позволяет Сторонам устанавливать критерии предоставления процессуальной правоспособности и доступа к процедурам обеспечения выполнения природоохранных требований, однако любые такие критерии должны соответствовать целям Конвенции по обеспечению широкого доступа к правосудию.
In addition, India offered to consider hosting a service node in the region and support disaster mechanisms by providing access to its data from its satellites, increasing such access from 50 scenes to 100 scenes per year. Кроме того, Индия согласилась рассмотреть возможность разместить у себя один из центров обслуживания в регионе и поддерживать механизмы по борьбе с бедствиями путем предоставления доступа к своим спутниковым данным и расширить такой доступ с 50 до 100 изображений в год.
The Government is committed to addressing issues for people with disabilities, for example by providing easy access through the Class Rehabilitation Program that includes ramp access for children with disabilities. Правительство привержено улаживанию проблем инвалидов, например, путем предоставления облегченного доступа за счет Программы реабилитации классов, что включает устройство пандусов для детей-инвалидов.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to adopt a policy concerning all aspects of identity management (who can request identification, definition of what services and data a person can access, exception management, changes in personnel, cancellation of access rights). УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о принятии политики, касающейся всех аспектов управления личными данными (лица, уполномоченные запрашивать идентификацию, перечень услуг и данных, к которым может иметь доступ конкретное лицо, порядок предоставления исключений, кадровые изменения, отмена прав доступа).
Plenary speakers presented approaches and innovations to build trust in Government by reforming the public sector, prioritizing service delivery and access, securing legitimacy of Government and improving access to ICT. В ходе выступлений на пленарных заседаниях ораторы излагали свои подходы и новаторские идеи по укреплению доверия к правительству путем реформирования государственного сектора, уделения первоочередного внимания вопросам предоставления услуг и доступа к ним, обеспечения законности правительства и расширения доступа к ИКТ.
The process of providing access implies not only the tools of access, but also a sense of what it is that is being accessed. Процесс предоставления доступа предполагает наличие не только средств доступа, но и понимание того, к чему может быть получен доступ.
The Special Rapporteur took note that the Prison Department is seriously considering giving political prisoners access to writing and reading materials other than religious books and to facilitate access to educational materials for those who wish to pursue their studies. Специальный докладчик принимает к сведению тот факт, что департамент тюрем серьезно рассматривает возможность обеспечения политических заключенных письменными принадлежностями и предоставления им доступа к печатным материалам, помимо религиозной литературы, а также содействия обеспечению учебными пособиями тех, кто желает продолжить свое образование.
The agreements included a global campaign against poverty, implementation of debt-relief arrangements, empowerment of the poor through access to microcredit schemes, ensuring access to social services, even during times of financial crisis, and seeking new and innovative sources of development finance. Достигнутые соглашения включают в себя глобальную кампанию по ликвидации нищеты, осуществление мер в целях облегчения задолженности, наделение беднейших правами и возможностями посредством предоставления им доступа к микрокредитам и социальным услугам даже в периоды финансовых кризисов, а также определение дополнительных и новаторских источников финансов на цели развития.
In addition, access to affordable credit and funding needs to be considered: access to bank credit, loan guarantees or national measures to facilitate investments should assist producers and exporters in their efforts to reinforce the competitiveness of their activities. Кроме того, следует также изучить возможности предоставления доступных кредитных ресурсов и оценить потребности в финансировании: доступ к банковским ссудам, кредитным гарантиям или другим национальным программам стимулирования инвестиций должен помогать производителям и экспортерам в их усилиях по укреплению своей конкурентоспособности.
New export capacities can be enhanced by preferential access to neighbouring developing countries, and that access can in turn be enhanced by cultural and linguistic factors. Новый экспортный потенциал может быть увеличен за счет предоставления преференциального доступа на рынки для соседних развивающихся стран, а возможности такого доступа могут быть в свою очередь расширены благодаря действию культурных и языковых факторов.
In April 2004, the IMF Executive Board assessed the experience with its new framework for such access, which had been applied thus far in the decisions on Argentina and Brazil, and decided not to change the exceptional access criteria. В апреле 2004 года Исполнительный совет МВФ провел оценку опыта использования нового порядка обеспечения такого подхода, который до настоящего момента применялся в отношении решений по Аргентине и Бразилии, и постановил не менять критерии предоставления исключительного доступа.
The microdata access should be based on a sound legal basis and the arrangements of access to microdata should be clear and transparent. Доступ к микроданным должен опираться на прочную правовую основу, а процедуры предоставления доступа к микроданным должны быть ясными и транспарентными.
Managed access is the process by which "uncleared" personnel are given access to sensitive facilities, or supervised areas, under the terms of an agreed procedure or protocol. Регулируемый доступ - это процесс предоставления «не имеющему допуска» персоналу доступа к режимным объектам или контролируемым районам в соответствии с условиями согласованной процедуры или протокола.