Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
Promote a political consensus in favour of public access to national environmental information. Содействие достижению политического консенсуса в пользу предоставления общественности доступа к национальной экологической информации.
This often results in inequitable access to or provision of basic services, and general inefficiencies and lack of productivity. Результатом этого часто становятся диспропорции в сфере доступа населения к основным услугам или предоставления таких услуг, общее снижение эффективности и производительности.
Prolonged detention without access to lawyers and courts is prohibited under international law, including during states of emergency. Длительные сроки содержания под стражей без предоставления доступа к адвокатам и судам запрещены международным правом, в том числе и во время чрезвычайного положения.
The Government also agreed to cooperate on granting access to detention centres and on identifying mechanisms to avoid forced relocation. Правительство также согласилось сотрудничать в вопросах, касающихся предоставления доступа к местам содержания под стражей и определения механизмов для недопущения насильственного переселения.
Maximum waiting times for access to child and youth psychiatry entered into force on 1 January 2001. 1 января 2001 года вступили в силу положения о максимальных сроках ожидания предоставления услуг в областях детской и молодежной психиатрии.
She stressed the need for women to have equal access to the job market. Она подчеркивает необходимость предоставления женщинам равного доступа на рынок труда.
Later, it planned to expand access to secondary education by awarding bursaries to students. Позднее оно планирует расширить доступ к системе среднего образования на основе предоставления учащимся стипендий.
The technical solution for access for an expanded group will have to be defined. Нужно будет отыскать техническое решение для проблемы предоставления доступа расширенному кругу пользователей.
The Administration agreed with the Board's recommendation to review the policy relating to the field information technology access rights. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии пересмотреть стратегию предоставления прав доступа к информационной технологии на местах.
The United Nations should encourage mechanisms for providing access to scientific publications and information to scientists in the developing countries. Организация Объединенных Наций должна поддерживать механизмы предоставления доступа к научным публикациям и информации для научных работников развивающихся стран.
The importance of ensuring equal access to all people around the world was reiterated by many. Многие вновь подтвердили важность предоставления равного доступа к Интернету всем людям в мире.
The livelihood of the rural poor could be secured by granting them access to assets and protecting their traditional rights over natural resources. Для малоимущих в сельских районах средства к существованию могут обеспечиваться путем предоставления им доступа к активам и защиты их традиционных прав на природные ресурсы.
Sharing experiences in providing efficient access to justice may help all countries of the UNECE region to formulate and improve their practices in this area. Обмен опытом по вопросам предоставления эффективного доступа к правосудию, возможно, поможет всем странам региона ЕЭК ООН в разработке и совершенствовании их практических подходов в этой области.
Many countries support women entrepreneurs, including by increasing their access to credit, training and markets. Многие страны оказывают поддержку женщинам-предпринимателям, в том числе путем предоставления им более широкого доступа к кредитам, профессиональной подготовке и рынкам.
The Board previously recommended that the Department of Peacekeeping Operations review the policy relating to field information technology access rights. Комиссия ранее рекомендовала Департаменту операций по поддержанию мира пересмотреть стратегию предоставления прав доступа к информационной технологии на местах.
Capacity-building measures by Governments are strongly encouraged to increase the access of indigenous persons to civil service, including through scholarships. Правительствам настоятельно предлагается принимать меры по укреплению их потенциала, с тем чтобы расширить доступ представителей коренных народов к гражданской службе, в том числе путем предоставления им стипендий.
UNICEF supports this area by ensuring that young people have greater access to information and counselling for HIV/AIDS prevention. ЮНИСЕФ оказывает поддержку осуществлению деятельности в этой области путем предоставления молодежи более широкого доступа к информации и консультационным услугам в целях профилактики ВИЧ/СПИДа.
In paragraph 370, the Board recommended that UNICEF review its policy on extended access in the production system. В пункте 370 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ пересмотрел свою политику предоставления расширенного доступа в рамках производственной системы.
He would continue to request full access to all parts of the country. Он уточняет, что будет и далее добиваться предоставления беспрепятственного доступа во все районы страны.
Enabling developing nations to access vitally needed pharmaceuticals at rates reasonably close to the cost of production will not put transnational drug companies out of business. В результате предоставления развивающимся странам возможности доступа к жизненно необходимым медицинским препаратам по цене, достаточно близкой к их себестоимости, транснациональные компании по производству лекарств не станут банкротами.
This is a permanent working group, which addresses matters related to giving access to data. Эта рабочая группа действует постоянно и занимается вопросами предоставления доступа к данным.
The working group should aim to produce common guidelines for granting access to data and for pricing. Задача Рабочей группы заключается в формулировании общих принципов предоставления доступа к данным и установления тарифов.
Ensuring market access for developing countries and ending agricultural subsidies by developed countries were seen as the most pressing concerns on the trade agenda. Обеспечение доступа к рынкам для развивающихся стран и прекращение предоставления развитыми странами сельскохозяйственных субсидий были отмечены в качестве самых неотложных задач в программе действий в области торговли.
Capacity-building and access to finance for local enterprises and entrepreneurs were highlighted as being vital to the development of the formal sector. Была отмечена необходимость укрепления потенциала местных предприятий и предпринимателей и предоставления им доступа к финансированию, которые имеют жизненно важное значение для развития формального сектора.
We urge developed countries to honour their promises on market access, aid and debt relief. Мы настоятельно призываем развитые страны выполнить свои обещания в отношении предоставления доступа на рынки, оказания помощи и уменьшения бремени задолженности.