Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
With regard to researchers' access to anonymised microdata, the discussion also focused on the following: Что касается предоставления исследователям доступа к обезличенным микроданным, то проведенная дискуссия была сосредоточена на следующих вопросах:
Percentage of projects designed to have access for people with disabilities Процентная доля проектов, разработанных с учетом необходимости предоставления доступа инвалидам
To provide transparent access to project information published in accordance with paragraph 28 of the JI guidelines; а) предоставления транспарентного доступа к информации о проектах, публикуемой в соответствии с пунктом 28 руководящих принципов для СО;
Establishment of web-based information pools to enable wider access to information by public stakeholders, experts and decision-makers; Создание сетевых информационных пулов для обеспечения возможности предоставления более широкого доступа к информации заинтересованным публичным субъектам, экспертам и лицам, принимающим решения
The Australian Government has a strong commitment to supporting families with access to quality child care and assisting families with the cost of that care. Австралийское правительство предпринимает активные усилия для предоставления семьям доступа к качественному уходу за детьми и оказанию помощи с оплатой такого ухода.
The reforms give universities access to the funding they need to deliver world-class higher education, with a focus on quality learning outcomes. 572. Благодаря этим реформам университеты получают доступ к финансированию, необходимому для предоставления высшего образования мирового уровня с упором на качество обучения.
As to the provision of health services in remote areas, a major national programme included plans to reform health care and facilitate access to services nationwide. В отношении предоставления медицинского обслуживания в отдаленных районах основная национальная программа включает планы реформирования здравоохранения и облегчения доступа к обслуживанию на территории всей страны.
In terms of access to archives and the provision of documents during the reporting period, Serbia's cooperation was partially satisfactory. С точки зрения доступа к архивам и предоставления документов в течение отчетного периода сотрудничество со стороны Сербии можно назвать относительно удовлетворительным.
The latter has encouraged participating banks to expand their financing services to include SMEs by providing funding as well as access to guarantees that enhance their risk taking capacity. Участвующие в его работе банки поощряются к расширению финансового обслуживания, в том числе МСП, за счет предоставления им финансирования и гарантий, что позволяет им брать на себя больший риск.
The Essential Learning Package initiative is designed to increase children's access to school and improve retention through rapid procurement of essential services and supplies. Инициатива в отношении разработки базового учебно-методического пособия направлена на увеличение числа детей, посещающих школу, и повышение показателей продолжения обучения в школе на основе оперативного оказания основных услуг и предоставления предметов снабжения.
This has led to a more or less permanent need to provide exceptional access, with exceptional financial and political costs, for countries experiencing capital reversals. Это привело к возникновению относительно постоянной необходимости предоставления исключительного доступа (с исключительными финансовыми и политическими последствиями) странам, сталкивающимся с оттоком капитала.
The task force had recommended that SADC countries should increase investment in agriculture and improve access to agricultural inputs by providing temporary subsidies to small farmers. Целевая группа рекомендовала странам - членам САДК увеличить капиталовложения в сельское хозяйство и облегчить доступ к ним путем предоставления срочных субсидий мелким фермерам.
Reiterating the importance of citizens having access to public information, Peru recommended that Brazil do its utmost to ensure that Congress adopt the law in this domain. Подчеркнув важность предоставления гражданам доступа к публичной информации, делегация Перу рекомендовала Бразилии принять все меры для обеспечения того, чтобы конгрессом было принято соответствующее законодательство в данной области.
To improve prison conditions by reducing overcrowding and ensuring access to adequate medical treatment (Ireland); улучшить условия содержания в тюрьмах путем уменьшения числа заключенных и предоставления заключенным доступа к адекватным медицинским услугам (Ирландия);
That will spur economic activity in manufacturing, particularly for African small and medium-sized enterprises, by allowing them enhanced market access to one of the fastest-growing economies in the world. Эта мера призвана стимулировать экономическую деятельность в области производства, в частности, малых и средних африканских предприятий, посредством предоставления им более широкого доступа на рынки одной из самых быстро растущих экономических систем в мире.
GLCDIA recommended that Italy ensure that asylum-seeking minors are allowed into Italy and guaranteed access to asylum procedures. РГКПР рекомендовала Италии обеспечить, чтобы несовершеннолетние просители убежища могли въезжать в Италию и чтобы им был гарантирован доступ к процедурам предоставления убежища.
AI called upon Kazakhstan to ensure that all persons seeking international protection get access to fair and transparent asylum procedures with the right of appeal. МА призвала Казахстан обеспечить, чтобы все лица, добивающиеся международной защиты, получили доступ к справедливым и транспарентным процедурам предоставления убежища с правом обжалования.
It addresses Millennium Development Goal No. to improve maternal health and outlines strategies to provide women with more access to reproductive health services. Она ориентирована на достижение цели 5 Декларации тысячелетия об улучшении охраны материнского здоровья и предусматривает стратегии предоставления женщинам более широкого доступа к услугам в области репродуктивного здоровья.
Mr. Hirsch Ballin (Netherlands) said that he would supplement the written replies with some information on counter-terrorism legislation, access to employment, the asylum procedure and combating trafficking in persons. Г-н ХИРШ БАЛЛИН (Нидерланды) сообщает, что в дополнение к ответам, которые представлены в письменном виде, он даст уточнения по законодательству о борьбе с терроризмом, доступу к занятости, процедуре предоставления убежища и борьбе против торговли людьми.
A system of comprehensive legal aid had been introduced in February 2009 in order to ensure that all citizens had access to justice. В феврале 2009 года начала действовать система всеобъемлющей правовой помощи, созданная с целью предоставления всем гражданам доступа к правосудию.
the inadequacy of information on possibilities of access to the various existing loan schemes and the conditions of acceptance; недостаточность информации о возможностях доступа к различным существующим механизмам кредитования и об условиях предоставления ими кредитов;
Providing access to prompt, effective and independent remedial mechanisms, established through judicial, administrative, legislative and other appropriate means предоставления доступа к оперативным, эффективным и независимым механизмам правовой защиты, созданным на основе судебных, административных, законодательных и других соответствующих средств;
Other challenges included securing the provision of financial services beyond mere microcredit, to Ugandan women, particularly in rural areas, and improving access to markets for their produce. В число других задач входит обеспечение предоставления женщинам Уганды финансовых услуг помимо микрокредитов, особенно в сельской местности, и расширение доступа произведенной ими продукции к рынкам.
In 2002, OHCHR and UNAIDS undertook a revision of guideline 6 on access to prevention, treatment, care and support. В 2002 году УВКПЧ и ЮНАИДС провели пересмотр Руководящего принципа 6, касающегося предоставления доступа к профилактическим мерам, лечению, уходу и поддержке.
(c) Facilitate access by the Batwa to adequate housing, including by preventing forced evictions without prior consultation and without any offer of alternative housing; с) способствовать доступу батва к достаточному жилищу, в том числе за счет предупреждения насильственных выселений без предварительной консультации и предоставления альтернативного жилья;