| The delegation of Cuba wanted aggravated action. | Делегация Кубы хотела бы, чтобы было принято более жесткое решение. |
| Such action was punishing the organization twice for the same reason. | Такое решение явилось повторным наказанием организации за совершение одних и тех же действий. |
| He wondered what specific action the General Assembly should take. | Он не совсем уверен, в чем должно состоять решение Генеральной Ассамблеи. |
| Further action was taken in May 2000. | Еще одно решение по этому вопросу было принято в мае 2000 года. |
| The priorities for action outlined in Winnipeg have had beneficial effects here. | Приоритетные задачи, сформулированные на Конференции в Виннипеге, оказали положительное влияние на решение данного вопроса. |
| He tabled his package of reform proposals for our consideration and appropriate action. | Он представил пакет предложений по реформе, с тем чтобы мы его рассмотрели и приняли по нему соответствующее решение. |
| Now we hear that there are three draft resolutions ready for action on Wednesday. | Теперь нам говорят, что имеются три проекта резолюций, по которым можно принять решение в среду. |
| Think of them before taking action. | Подумайте о них, прежде чем принимать решение. |
| That swift action allowed the Court to initiate its investigations at an early stage and therefore in a most efficient manner. | Такое быстрое решение позволило Суду оперативно приступить к эффективному расследованию. |
| Of the remaining five the Committee took follow-up action on four. | Комитет принял решение по четырем из оставшихся пяти рекомендаций. |
| The documents contained draft resolutions recommended by the Economic and Social Council for action by the General Assembly. | Документы содержали проекты резолюций, по которым Экономический и Социальный Совет рекомендовал Генеральной Ассамблее принять решение. |
| One particular action by the Fund management might well illustrate where things are headed. | Одно конкретное решение руководства Фонда вполне могло бы послужить иллюстрацией того, в каком направлении идет развитие событий. |
| Such action would eliminate the need for loans from voluntary contributions which were intended for the United Nations. | Такое решение устранит необходимость заимствования средств из добровольных взносов, которые предназначались для Организации Объединенных Наций. |
| In this regard, I welcome the action of the Security Council to recognize that States require additional assistance in stockpile management. | В этой связи я приветствую решение Совета Безопасности признать, что государства нуждаются в дополнительной помощи в деле управления запасами. |
| UNCT recommended that Yemen take swift action to approve the Anti-Human Trafficking Law and establish the necessary framework and resources. | СГООН рекомендовала Йемену быстро принять решение об утверждении Закона о борьбе с торговлей людьми и предусмотреть создание необходимой нормативной базы и выделение необходимых ресурсов. |
| I do not believe that His Majesty was personally responsible for this action. | Я не верю что его величество лично принимал это решение. |
| This action has been taken following the suicide of her fiance, Marcus Balfour, in the hospital. | Это решение было принято вследствие самоубийства в больнице её жениха, Маркуса Балфура. |
| This action was taken as a first step to facilitate and promote the development of a United Nations country team strategy. | Это решение было принято в качестве первой меры для содействия принятию стратегии для страновых групп Организации Объединенных Наций. |
| Such an action created a precedent that had a negative impact on the work of the Committee. | Такое решение создают прецедент, который оказывает негативное влияние на работу Комитета. |
| Given those circumstances, they decided on the only possible action: to bring in more forces to encircle the regional administration building. | В этих условиях было принято единственно оправданное решение - начать более плотное оцепление здания Администрации области. |
| Such an action would cause an irreversible, qualitative change in the situation. | Такое решение привело бы к необратимому качественному изменению ситуации. |
| Once those candidates have been identified, I will take the appropriate action. | Как только эти кандидаты станут известны, мною будет принято соответствующее решение. |
| We support, and will join, the Council's timely action in issuing a presidential statement on the matter. | Мы поддерживаем своевременное решение Совета о принятии заявления Председателя по этому вопросу. |
| As announced earlier, action on draft decision I is postponed. | Как сообщалось ранее, решение по проекту решения I будет принято позднее. |
| The European Union views this action as a further attack on freedom of expression and democratic space in Zimbabwe. | Европейский союз рассматривает это решение как еще одно наступление на свободу выражения мнения и демократическое пространство в Зимбабве. |