Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Action - Решение"

Примеры: Action - Решение
The European Union is very pleased that the General Assembly is today taking action to approve financing for the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). Европейский союз очень рад тому, что Генеральная Ассамблея принимает сегодня решение утвердить финансирование Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ).
In the very small number of cases investigated, no further action was found to be warranted, owing to a lack of evidence of any unlawful activity. Лишь в отдельных случаях по итогам расследования соответствующих дел было принято решение о нецелесообразности принятия последующих мер в связи с отсутствием свидетельств какой-либо незаконной деятельности.
Delegations underscored the need for urgent action to meet the Millennium Development Goals (MDGs) and stressed that tackling maternal mortality and reproductive health and rights were key areas of the development agenda. Делегации призвали принять срочные меры для достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ) и подчеркнули, что решение проблем сокращения материнской смертности, обеспечения репродуктивных прав и охраны репродуктивного здоровья относится к числу ключевых задач в повестке дня в области развития.
Vigilance and action to address constitutional and human rights violations against women and the girl child through multi-sectoral (government, civil society, private sector, donors and other stakeholders) alliances and ongoing campaigns with clear targets, impact assessment and allocated sustainable resources. Бдительность и меры, направленные на решение проблемы нарушений конституционных прав и прав человека женщин и девочек посредством многосторонних (включающих правительство, гражданское общество, частный сектор, доноров и других участников) объединений и проводимых кампаний с четко поставленными целями, оценкой влияния и стабильно выделяемыми ресурсами.
A resolution was adopted noting the advisability of systematically holding such meetings and discussions with the representatives of the various branches of Government in order to enhance cooperation and joint action in accordance with the standards of current international practice. Было принято решение о целесообразности систематического проведения подобных встреч и дискуссий с представителями различных ветвей власти в целях расширения сфер взаимодействия и совместной деятельности, приведения в соответствие с международными нормами существующей практики.
The Joint Standing Committee on Treaties reviews and reports on all treaty actions proposed by the Australian Government before action is taken which binds Australia to the terms of the treaty. Объединенный постоянный комитет по международным договорам анализирует все предлагаемые австралийским правительством решения по заключению международных договоров до того, как принимается решение, связывающее Австралию обязательствами в соответствии с данным договором.
Previous Special Rapporteurs noted that while, in certain cases, judicial organs have decided on the requirement of continuing legal education, no action had been taken to translate these requirements into legislation. Предыдущие Специальные докладчики отмечали, что, хотя в некоторых случаях судебные органы принимали решение относительно необходимости непрерывного юридического образования, никакие меры не были приняты, для того чтобы отразить это требование в законодательстве.
This practice went against the basic principle of natural justice which requires that those accused of wrongdoing or committing a crime must be given an opportunity to present their case before action is taken against them. Эта практика идет вразрез с основополагающим принципом естественной справедливости, согласно которому лицам, обвиняемым в совершении правонарушения или преступления, должна быть предоставлена возможность изложить свою аргументацию, прежде чем против них будет принято какое-либо решение.
CARICOM welcomed the General Assembly's decision to convene a high-level review conference to take stock of the implementation of the Mauritius Strategy and decide on action to further address the vulnerabilities of small island developing States. КАРИКОМ приветствует решение Генеральной Ассамблеи созвать Конференцию по обзору на высоком уровне для того, чтобы проанализировать ход осуществления Маврикийской стратегии и принять решение о дальнейших действиях по уменьшению уязвимости малых островных развивающихся государств.
We are particularly grateful for its swift action after the tragic earthquake in Haiti on 12 January, when it approved an increase in the military and police contingent of the United Nations Stabilization Mission in Haiti. Мы выражаем ему особую признательность за оперативные шаги, предпринятые после трагических событий, вызванных землетрясением, произошедшим в Гаити 12 января, когда он одобрил решение об увеличении численности военного и полицейского контингента Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити.
Having stated that, the Chair proposed that the future course of action on the issue be left for the Third Committee to decide at the sixty-seventh session of the General Assembly. В завершение Председатель предложил, чтобы в ходе шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи решение о будущем курсе действий по этому вопросу оставалось за Третьим комитетом.
It was suggested that it be made clear that an ODR award did not preclude the bringing of a later action on a matter not covered by the Rules, such as bodily harm or consequential damages. Было предложено ясно указать, что решение в рамках процедур УСО не исключает возможности последующей подачи исковых заявлений по вопросам, не охваченным Правилами, таким как причинение телесного вреда или косвенные убытки.
It had considered follow-up reports from 22 States parties and had adopted a decision and two statements, as well as considering a number of situations under its early warning and urgent action procedure. Он рассмотрел последующие доклады 22 государств-участников и принял одно решение и два заявления, а также изучил ряд ситуаций, подпадающих под действие его процедуры раннего предупреждения и незамедлительных действий.
While it had been agreed that the finalization of the draft Guide should not be delayed in order to deal with the specificities of intellectual property, it would be appropriate for the Committee to agree on an appropriate course of action. Хотя ранее уже было принято решение о том, что завершение работы над проектом руководства не следует откладывать ради решения специфических вопросов, связанных с интеллектуальной собственностью, Комитету все же следовало бы согласовать надлежащий курс действий.
Mr. Prasad (India): My delegation has taken the floor to explain its votes or positions on draft resolutions under cluster 1, on nuclear disarmament, on which we have just taken action. Г-н Прасад (Индия) (говорит по-английски): Наша делегация попросила слова для разъяснения мотивов голосования, а также позиции по проектам резолюций в рамках блока вопросов о ядерном разоружении, решение по которым уже было принято.
The Secretary-General disagrees with that assessment and notes that each of the reports of the Task Force referred for action has been subject to the same rigorous analysis by the Administration, including a thorough consideration of the evidence available, the applicable rules and aggravating and mitigating factors. Генеральный секретарь не согласен с этой оценкой и считает, что каждый переданный на решение доклад Целевой группы был предметом неизменно строгого анализа со стороны администрации, включая тщательное рассмотрение представленных доказательств, применимых правил и отягчающих и смягчающих обстоятельств.
While the United Nations has been advised that the matter has been presented to the Council of Representatives for action, the decision is still pending. Хотя Организация Объединенных Наций была поставлена в известность о том, что материалы по данному вопросу представлены Совету представителей на решение, решение все еще не принято.
The Committee took action on one of those recommendations - that is, in the form of the above-mentioned letter dated 8 November 2006, addressed to the Chairperson of the African Union Commission. Комитет принял решение по одной из этих трех рекомендаций, направив вышеупомянутое письмо от 8 ноября 2006 года Председателю Комиссии Африканского союза.
The WTO Director-General has conducted consultations on all outstanding implementation issues so as to allow the General Council to take appropriate action by 31 July 2006 as mandated by HKMD, but no significant progress has been reported. Генеральный директор ВТО провел консультации по всем имплементационным вопросам, которые оставались открытыми, с тем чтобы позволить Генеральному совету принять надлежащее решение до 31 июля 2006 года, как это было предусмотрено в Гонконгской декларации министров, однако не удалось достичь существенного прогресса.
I cannot regard the action of the Ellwangen Regional Court in ordering an examination of the author prior to the oral hearing of the case to be unreasonable in all the circumstances. Я не могу рассматривать решение Областного суда Эльвангена о вынесении распоряжения об обследовании автора до устного разбирательства дела как необоснованное во всех обстоятельствах.
I urge Member States, before taking action on the draft resolution, to think of the tens of thousands of refugees who have lived for more than a decade in tents under the open air. Я призываю государства-члены: прежде чем принять решение по проекту резолюции, подумайте о тех десятках тысяч беженцев, которые живут более десятилетия в палатках под открытым небом.
Note: As per past practice, prior to the week of 10 November, the Third Committee normally takes action on draft proposals on Thursdays. Примечание: В соответствии со сложившейся практикой до наступления недели, начинающейся 10 ноября, Комитет обычно принимает решение по проектам предложений по четвергам.
I should like to point out that the draft resolution on which action is scheduled for today has been the subject of considerable consultation in various forums, including several open consultations, since December 2007. Я хотел бы указать на то, что проект резолюции, по которому мы должны были сегодня принять решение, обсуждался в ходе консультаций по существу вопроса в различных форумах, в том числе в ходе целого ряда открытых консультаций в период с декабря 2007 года.
Mr. Thomas (Namibia), speaking on behalf of the sponsors which were members of the African Group, said that the draft was important for Africa and, for that reason, asked for action to be taken. Г-н Томас (Намибия), выступая от имени авторов, которые являются членами Группы африканских государств, говорит, что данный проект имеет важное значение для Африки, и, руководствуясь этой причиной, просит принять решение по этому документу.
It was in favour of a balanced and constructive approach that made it possible to take into account the various delegations' interests while focusing the action of the international community on key issues of the anti-drug effort. Она выступает за сбалансированный и конструктивный подход, позволяющий учитывать интересы разных делегаций, направляя деятельность международного сообщества на решение ключевых проблем борьбы с наркотиками.