Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Action - Решение"

Примеры: Action - Решение
(c) Adoption of a decision including the expression of specific concerns, along with recommendations for action, addressed to: с) принять решение, в котором, в частности, выражены конкретные озабоченности и приведены рекомендации в отношении действий, и препроводить его:
Since that ground-breaking debate, the international community has convened numerous conferences and summits at which it has agreed on a wide range of plans and programmes of action aimed at addressing global climate change. После этих новаторских обсуждений международное сообщество созвало множество конференций и саммитов, на которых оно согласовало широкий спектр планов и программ действий, направленных на решение проблемы глобального изменения климата.
The United Nations was created on the basis of the resolve of all States that collective action was the only basis for taking measures to address our common global problems. Организация Объединенных Наций была создана на основе убежденности всех государств в том, что коллективные действия являются единственной основой для принятия мер, направленных на решение наших общих глобальных проблем.
Indeed, the task at hand goes far beyond the capacity of the African Union; it requires urgent action by the United Nations Security Council, which has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Вполне очевидно, что эта задача далеко не под силу Африканскому союзу; ее решение требует безотлагательных действий Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
The workshops identified appropriate action to address the adaptation needs and concerns relating to adverse effects of climate change, and Parties agreed to further consider these actions under the SBI. В ходе этих рабочих совещаний были определены надлежащие меры по удовлетворению адаптационных потребностей и озабоченностей, связанных с неблагоприятными последствиями изменения климата, и Стороны приняли решение продолжить рассмотрение таких мер по линии ВОО.
The Chairperson said the Committee's comments on further action would include a request that the State party explain its decision to issue a passport for two years rather than the usual five years. Председатель говорит, что замечания Комитета относительно дальнейших действий будут включать просьбу о том, чтобы государство-участник объяснило свое решение выдать паспорт на два года, а не на пять лет, как это делается обычно.
A decision is expected from the European Court of Justice within the next few months in another Qadi* case (and a companion action), which will have far-reaching implications for implementation of the sanctions there. В течение следующих нескольких месяцев ожидается решение Европейского суда по еще одному делу Кади (и сопровождающему иску), которое будет иметь далеко идущие последствия для осуществления там санкций.
This is because an award of financial restitution and recovery for the Organization can be the result of criminal proceedings, thereby rendering further action unnecessary and avoiding the high costs of litigation. Это объясняется тем, что в результате уголовного судопроизводства может быть вынесено решение о возмещении средств Организации, благодаря чему отпадет необходимость дальнейших действий и удастся избежать больших расходов на судопроизводство.
Strategies to address these new challenges will need to be developed globally, but the locus of action and responsibility will be primarily the national level. Стратегии, направленные на решение этих новых проблем, должны разрабатываться на глобальном уровне, но центры деятельности и ответственности будут находиться главным образом на национальном уровне.
As indicated in paragraph 82 of the report of the Secretary-General, the action sought by the Assembly is approval of the principle of converting all conduct and discipline positions to posts for the 2008/09 period. Как указано в пункте 82 доклада Генерального секретаря, Ассамблее предлагается принять решение одобрить принцип преобразования всех должностей сотрудников по вопросам поведения и дисциплины из внештатных в штатные на период 2008/09 года.
The Committee had taken the proper action regarding the organization, as it had in the past with organizations that had political ties in violation of Council resolution 1996/31. Комитет принял надлежащее решение по этой организации как и в прошлом в отношении организаций, имеющих политические связи в нарушение резолюции 1996/31 Совета.
At least one informal open-ended consultation is to be held on each draft resolution and/or decision before it is considered for action by the Council (ibid., para. 113). По каждому проекту резолюции и/или решения, прежде чем Совет примет решение по ним, должна проводиться по крайней мере одна неофициальная консультация открытого состава.
Given the delayed action by the Department of Management, there is a risk that unauthorized personnel are performing procurement functions in the field, contrary to the Financial Regulations and Rules of the United Nations. Время идет, однако решение Департаментом по вопросам управления не принимается, - в этих условиях возникает риск выполнения закупочных функций на местах несанкционированным персоналом, что противоречит Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций.
It will be recalled that action on smoke-free United Nations premises was taken at many duty stations as early as 2003, consistent with the principles developed by the World Health Organization on tobacco control as well as applicable local laws. При этом следует напомнить о том, что решение о запрещении курения в помещениях Организации Объединенных Наций было принято во многих местах расположения ее штаб-квартир еще в 2003 году на основании разработанных Всемирной организацией здравоохранения принципов контроля за использованием табачных изделий, а также с учетом применимого местного законодательства.
Today's action attests to the international support for the beginning of negotiations on a treaty to ban the production of fissile materials for nuclear weapons, the so-called cut-off treaty. Сегодняшнее решение свидетельствует о международной поддержке начала переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия.
He expressed concern over the fact that some delegations had called for action on the application of the organization, even though it was coming up for consideration before the Committee for the first time. Он выразил обеспокоенность по поводу того, что некоторые делегации призывают принять решение в отношении заявления этой организации, хотя Комитет только приступил к его рассмотрению.
I also wish to thank the Secretary-General for his leadership in mobilizing the United Nations and other relevant organizations to respond to these challenges, resulting in the comprehensive framework for action. Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за его руководящую роль в деле мобилизации ресурсов Организации Объединенных Наций и других соответствующих организаций на решение этих сложных задач, благодаря чему была разработана всеобъемлющая рамочная программа действий.
A decision not to prosecute is not a final decision; the Crown Prosecutor may reverse it at any time until the right of public action is extinguished. Решение не возбуждать преследование не является окончательным, и Королевский прокурор может пересмотреть это решение в любой момент до погашения публичного иска.
It is possible to appeal against the administrative decision and, in the case of discontent, to file an action at the administrative court. Административное решение можно обжаловать, и в том случае, если такая апелляция не приводит к желаемым результатам, возбудить иск в административном суде.
Citizens are entitled to lodge appeals in court against a decision, action (or failure to act) of a public authority, local administration or official, if they consider that their rights and freedoms have been violated. Гражданин вправе оспорить в суде решение, действие (бездействие) органа государственной власти, органа местного самоуправления, должностного лица, если считает, что нарушены его права и свободы.
The High-level Meeting reaffirmed the centrality of leadership and political accountability, recognizing that the HIV epidemic is a public health and a development issue, requiring long-term planning and action. Участники заседания высокого уровня подтвердили важнейшее значение руководящей роли и ответственности политического руководства, признав, что эпидемия ВИЧ является одновременно проблемой здравоохранения и развития, решение которой требует долгосрочных планов и действий.
In this regard, the Conference of the Parties might need to examine and determine the relationship between the scope of the Convention covering persistent organic pollutants and international action on mercury, before deciding on the development of a protocol. В этой связи Конференции Сторон, возможно, потребуется изучить и определить связь между сферой применения Конвенции в отношении стойких органических загрязнителей и международными действиями по ртути, прежде чем принимать решение о разработке такого протокола.
In response, the author filed an action for annulment on 22 April 2005, which was dismissed on 10 May 2005. В ответ на это решение 22 апреля 2005 года автор подал иск о признании его недействительным, однако иск был отклонен 10 мая 2005 года.
The 2009 Meeting of CCW States parties will address this issue and accordingly take a decision on the future course of action. Этот вопрос будет рассматриваться на совещании государств - участников КОО 2009 года, на котором затем будет принято решение в отношении будущего курса действий.
He urged delegations to give favourable consideration to the proposed amendment, so that action could be taken on all five draft decisions at the Committee's afternoon meeting. Председатель просит делегатов положительно рассмотреть предложенную поправку, с тем чтобы на заседании Комитета во второй половине дня можно было принять решение по всем пяти проектам решений.