Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Action - Решение"

Примеры: Action - Решение
The Committee will be invited to consider the group's work and to decide on possible further action. Комитету будет предложено рассмотреть итоги работы группы и принять решение о возможных будущих действиях.
Although her solution was simplistic, those who had complicated the matter were responsible for impeding any action since 1975. Хотя ее решение носит упрощенный характер, ответственными за создание препятствий на пути любых действий начиная с 1975 года являются те, кто осложнили вопрос.
Second, such a conference would identify those challenges requiring especially urgent action and then prioritize them for follow-up. Во-вторых, такая конференция могла бы выявить те проблемы, решение которых требует особенно срочных действий, и впоследствии определить их приоритетность для последующей деятельности.
Every decision is debated, every action questioned, every individual entitled to their own small opinion. Каждое решение обсуждается, в каждом действии сомневаются, каждый человек наделен правом иметь собственное маленькое мнение.
The Executive Body is expected to consider the conclusions and recommendations from the workshop and to decide upon further possible action. Ожидается, что Исполнительный орган рассмотрит выводы и рекомендации рабочего совещания и примет решение в отношении будущей возможной деятельности.
They also reiterated the repeated emphasis in previous meetings for international action to ensure a sustainable exit from Africa's onerous debt burden. Они также вновь подтвердили неоднократно отмечавшуюся на предыдущих встречах необходимость международных действий, обеспечивающих неуклонное решение тяжелейшей проблемы задолженности Африки.
Development of a United Nations system ICT services sourcing strategy identified as a priority action for the ICT Network. Принято решение, что разработка единой стратегии системы Организации Объединенных Наций по выбору источников предоставления услуг в области ИКТ должна стать приоритетной задачей Сети координаторов в вопросах ИКТ.
Many of the initiatives being taken at the systemic level require complementary action by national Governments to address specific challenges. Многие инициативы, предпринимаемые на системном уровне, требуют принятия национальными правительствами дополнительных мер, направленных на решение конкретных проблем.
Despite the Court's position, judgment on the merit of the action did not occur owing to noncompliance with formal requirements. Несмотря на позицию Суда, решение по существу дела принято не было вследствие несоблюдения формальных требований.
The results will be used to decide on follow-up action. По его результатам будет принято решение о дальнейших действиях.
The decision was referred to the Multilateral Fund secretariat for necessary action. Это решение было направлено секретариату Многостороннего фонда для принятия необходимых мер.
Any request for postponement during the course of taking action will have precedence over the voting action. Любая просьба о том, чтобы отложить решение, поступившая в ходе принятия решения, имеет преимущество перед процедурой голосования.
The only possible way to find a solution is political and diplomatic action, not military action. Единственный возможный способ найти решение заключается в политических и дипломатических действиях, но отнюдь не в военных действиях.
On the question of available remedies, the Ombudsman might recommend action to Parliament which might in turn make appropriate recommendations or take appropriate action. Что касается имеющихся средств правовой защиты, то омбудсмен может рекомендовать необходимые меры парламенту, который, в свою очередь, может дать соответствующие рекомендации или принять адекватное решение.
Two courses of action are presented for consideration and necessary action: Предлагается рассмотреть два возможных варианта и принять необходимое решение:
The Guardian Council's subsequent action of annulling the results in a number of electoral divisions without presenting evidence to support their action was sharply condemned by some officials. Некоторые официальные лица резко осудили последующее решение Совета попечителей об аннулировании результатов выборов в ряде избирательных округов без представления фактов в поддержку такого решения.
We will now take up the Egyptian action - or motion for no action, which must be decided first. Теперь мы переходим к поднятому Египтом вопросу - предложению об отказе от каких бы то ни было действий, по которому надо принять решение сначала.
Finally, I would hope that today's action by the General Assembly will pave the way for similar action within the next few days on other pressing issues as well, including budget issues, management reform and the Human Rights Council. И наконец, я хотел бы выразить надежду на то, что принятое сегодня Генеральной Ассамблеей решение проложит путь к принятию в течение следующих нескольких дней аналогичных решений и по другим важнейшим вопросам, включая вопросы бюджета, реформы системы управления и Совета по правам человека.
The representative of the United Kingdom originally requested action on this draft resolution provided action was on the draft resolution as a whole. Представитель Соединенного Королевства первоначально просил о принятии решения по данному проекту резолюции при условии, что это решение будет приниматься по проекту резолюции в целом.
A viable and long-term solution required action by individual countries, as well as joint action by consumers and producers of commodities from developing and developed countries alike. Прочное и долгосрочное решение требует принятия мер отдельно взятыми странами, а также совместных действий потребителей и производителей сырьевых товаров как в развивающихся, так и в развитых странах.
But you made a decision and you took an action, and that action has consequences. Но ты принимаешь решение, и совершаешь действие, и это действие имеет свои последствия.
It was stated, however, that the Secretary-General would be in a position to submit revised budget proposals only after action had been taken by the Security Council and that such action would require a formal request from the new Government of Haiti. Однако было отмечено, что Генеральный секретарь сможет представить пересмотренные предложения по бюджету лишь после того, как Совет Безопасности примет соответствующее решение, и для принятия такого решения потребуется официальная просьба нового правительства Гаити.
The real impediment to women taking civil action was the severe backlog of cases in the court system: it might be five or six years before an action was heard and a ruling made or damages awarded. Реальным препятствием для женщин, обращающихся к средствам судебной защиты, является огромное число нерассмотренных в суде дел: может пройти пять или шест лет до того, как дело будет рассмотрено и вынесено решение или возмещен ущерб.
The intention was that action should be taken as far as possible without any reservation expressed by an African delegation on the floor either before or after such action. Намерение состояло в том, чтобы принять решение без каких-либо оговорок, высказанных африканской делегаций на заседании либо до принятия такого решения, либо после.
The Subcommittee recommends that all prisoners be granted the right to be heard before disciplinary action is taken and to bring such action to higher authorities for review. Подкомитет рекомендует обеспечить право каждого заключенного высказаться в свое оправдание до принятия решения об административном наказании и иметь возможность обжаловать это решение в вышестоящей инстанции.