For its part, the European Union is highly sensitive to this problem and has adopted a Code of Conduct on arms exports and a Joint Action on small arms. |
Со своей стороны, Европейский союз прекрасно осознает важность этой проблемы и разработал Кодекс поведения в отношении экспорта оружия и Совместное решение по стрелковому оружию. |
Action on the agreements reached at the informal meeting held in Utrecht, the Netherlands, 5-7 May 2004 on working methods |
Решение по договоренностям о методах работы, достигнутым на неофициальном совещании, состоявшемся в Утрехте, Нидерланды, |
Action to be taken: Add journeys away from building and civil engineering sites as a further example of activity exempted in 1.1.3.1 (c). |
Предлагаемое решение: Добавить в пункт 1.1.3.1 с) указание относительно обратных рейсов от гражданских строительных объектов в качестве еще одного примера деятельности, к которой не применяются установленные требования. |
In 2010, UNDP supported national partners both in formulating and in implementing comprehensive disaster risk reduction programmes, and addressed all five Hyogo Framework for Action priorities. |
В 2010 году ПРООН оказала помощь национальным партнерам в разработке и осуществлении всеобъемлющих программ уменьшения опасности бедствий и внесла вклад в решение всех пяти первоочередных задач, поставленных в Хиогской рамочной программе действий. |
Action to be taken: Add 1.9.5 in 1.9.4 |
Предлагаемое решение: Включить в раздел 1.9.4 ссылку на раздел 1.9.5. |
Action to be taken: Take decision to indicate way forward |
Предлагаемое решение: Принять решение с целью указать метод дальнейших действий |
Action to be taken: Provide guidance to enable the secretariat to work on ideas for the structure of the database and on its development. |
Предлагаемое решение: Сформулировать руководящие указания, с тем чтобы позволить секретариату проработать концепции структуры базы данных и вопросы, касающиеся ее создания. |
Action to be taken: Discuss this issue once again at the next session of the ADN Safety Committee and consider establishing an informal working group to define criteria for the design of safe havens. |
Предлагаемое решение: Вновь обсудить этот вопрос на следующей сессии Комитета по вопросам безопасности ВОПОГ и рассмотреть вопрос о создании неофициальной рабочей группы для определения критериев, касающихся проектирования укрытий. |
Action: The SBSTA will be invited to initiate consideration of this matter, taking into account information contained in the document prepared for the session, and to agree on the next steps. |
Меры: ВОКНТА будет предложено приступить к рассмотрению этого вопроса с учетом информации, содержащейся в подготовленном для сессии документе, и принять решение в отношении следующих шагов. |
Action to be taken: Exemption of the above types of waste from the provisions of RID/ADR by assigning them to paragraph 2.2.62.1.11.3 and deletion of existing paragraph 2.2.62.1.11.2. |
Предлагаемое решение: Освобождение вышеупомянутых отходов от действия требований МПОГ/ДОПОГ и их отнесение к пункту 2.2.62.1.11.3, а также исключение существующего пункта 2.2.62.1.11.2. |
In 2008, when students decided to create the new independent trade union, it was decided to take the name "Direct Action" as a sign of maintenance of youth resistance traditions. |
В 2008 году, когда студенты решили создать новый независимый профсоюз, было принято решение взять название «Прямое действие» в знак продолжения традиций молодёжного сопротивления. |
Action to be taken: Amend the text of special provision 363 to remove the reference to quantities of petroleum products below those indicated in column (7a) of Table A of Chapter 3.2. |
Предлагаемое решение: Изменить текст специального положения 363, исключив из него ссылку на нефтепродукты в количестве, не превышающем значение, указанное в колонке 7а таблицы А главы 3.2. |
Action to be taken: Amend the text of Special provision 664 in Chapter 3.3 of ADR and/or the text of the definition "service equipment". |
Предлагаемое решение: Внести поправки в текст специального положения 664 главы 3.3 ДОПОГ и/или в текст определения "Сервисное оборудование". |
The financial assistance provided by the EU and its Joint Action with OPCW, now for the third time, has been particularly valuable in advancing the objectives of universality and national implementation. |
Особенно ценное значение в продвижении целей универсальности и национального осуществления имеет финансовая помощь ЕС и его вот уже третье решение о совместной деятельности с ОЗХО. |
In addition, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has convened special coordination activities aimed at producing specific outputs such as the Provincial Emergency Plans of Action for Resettlement and Return. |
Помимо этого, Управление по координации гуманитарной деятельности проводит специальные координационные мероприятия, направленные на решение конкретных задач, например таких, как разработка планов действий по расселению и возвращению. |
Action on the disposition of the UNIOSIL assets, including any further donations to the Government of Sierra Leone, should be taken upon the completion of the mandate of UNIOSIL. |
Решение о ликвидации имущества ОПООНСЛ, включая любую последующую безвозмездную передачу правительству Сьерра-Леоне, будет принято по завершении срока действия мандата ОПООНСЛ. |
One prominent recent initiative is the European Union's Joint Action in support of the Convention, adopted on 27 February 2006, which includes a series of regional workshops designed to promote universality. |
Одной из примечательных недавних инициатив является Совместное решение Европейского союза, принятое 27 февраля 2006 года, которое включает серию региональных практикумов, рассчитанных на поощрение универсальности. |
Action by a troop-contributing country, contingent commanders and others in the chain of command |
Решение, принимаемое страной, предоставляющей войска, командующими контингентами и другими командными инстанциями |
In this respect, reference is also made to the European Union Council Joint Action of 27 February 2006 in support of the BTWC that aims inter alia at assistance to States Parties in national implementation. |
В этом контексте также отмечается совместное решение Совета Европейского союза от 27 февраля 2006 года в порядке поддержки КБТО, которое нацелено, в частности, на оказание помощи государствам-участникам в области осуществления Конвенции на национальном уровне. |
To process pension benefits, the Fund has to receive all the required separation documents i.e. Separation Notification, Payroll Clearance Action and Payment Instructions from the participant. |
Для обработки требующейся для начисления пенсий документации Фонд должен получать от участников все необходимые документы, связанные с прекращением службы, т.е. уведомление о прекращении службы, решение об окончательном расчете и платежное поручение. |
Action to be taken: Include provisions setting out conditions for extending the validity of an ADR certificate when refresher training is taken before the fourth year of validity. |
Предлагаемое решение: Предусмотреть положения, устанавливающие условия продления срока действительности свидетельства ДОПОГ в тех случаях, когда переподготовка пройдена до истечения четырех лет. |
Action to be taken: Adopt the revised Rule 38 and supplement the Rules of Procedure with the cases "Withdrawal of a proposal" and "Rediscussion of proposals already examined". |
Предлагаемое решение: Принять пересмотренное правило 38 и добавить в правила процедуры положения по таким случаям, как "Снятие предложения" и "Повторное обсуждение уже рассмотренных предложений". |
The Committee appreciated the collaborative relationship between UNESCAP and AITD in implementing the programme of activities of the secretariat under the Regional Action Programme and expressed satisfaction that the Institute was recently granted a special consultative status by the United Nations. |
Комитет высоко оценил уровень сотрудничества ЭСКАТО и АИРТ в области осуществления программы мероприятий секретариата по реализации Регионального плана действий и приветствовал недавнее решение Организации Объединенных Наций о предоставлении Институту специального консультативного статуса. |
Action: The AWG-KP will be invited to agree on activities to be undertaken during 2009, bearing in mind its agreement to forward to the CMP at its fifth session the results of its work. |
Меры: СРГ-КП будет предложено принять решение в отношении деятельности, которая должна быть осуществлена в 2009 году, с учетом своего решения препроводить КС/СС на ее пятой сессии результаты своей работы. |
Action to be taken: Specify directly in 8.2.1.4 which training opens the way to the specialization courses mentioned in 8.2.1.4. |
Предлагаемое решение: Указать непосредственно в пункте 8.2.1.4, какая подготовка открывает доступ к специализированному курсу, предусмотренному в пункте 8.2.1.4. |