| Whatever action was decided on, the circumstances called for a very firm decision from the Committee. | Независимо от того, какое решение будет принято о дальнейших действиях, обстоятельства требуют от Комитета очень твердого решения. |
| The Meeting might wish to consult the Commission before taking action on this matter. | Совещание может пожелать проконсультироваться с Комиссией, прежде чем принимать решение по этому вопросу. |
| The representative of Cuba stated that her delegation would have preferred to have the action on ASOPAZCO taken by consensus. | Представитель Кубы заявила, что делегация предпочла бы, чтобы решение по АСОПАСКО было принято на основе консенсуса. |
| The Sixth Committee did not, therefore, need to take any action on the item at the current stage. | Таким образом Шестому комитету не требуется на данном этапе принимать решение по этому пункту. |
| This action is a significant step in the process of ending a long-standing debate. | Данное решение представляет собой значительный шаг вперед, который приближает нас к завершению обсуждений, которые велись на протяжении большого времени. |
| At the same meeting the Committee decided to send the matter to the Bureau for its consideration and action. | На этом же заседании Комитет постановил передать этот вопрос на рассмотрение и решение Бюро. |
| The decision of ECOWAS to transform its moratorium on the import and export of weapons into a regional convention will make our joint action more effective. | Решение ЭКОВАС о преобразовании моратория на импорт и экспорт оружия в региональную конвенцию сделает наши совместные усилия более эффективными. |
| I stand read to help in that process, but action on that lies with the Council. | Я готов оказать помощь в этом процессе, однако принимать решение по нему должен Совет. |
| Dealing with the AIDS pandemic requires unprecedented action by all nations. | Решение пандемии СПИДа требует беспрецедентных действий всех государств. |
| It needs the solidarity and efforts of the international community as well as international action. | Решение этой проблемы требует солидарности и усилий международного сообщества, а также международных действий. |
| Meeting the challenges we face in the struggle against terrorism requires the coordinated and integrated action of States. | Решение сложных проблем, с которыми мы сталкиваемся в борьбе с терроризмом, требует скоординированных и совместных действий государств. |
| On the basis of the above documentation the Working Party may wish to decide on its possible action on the item. | На основе вышеупомянутой документации Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение в отношении своих дальнейших действий в связи с данным вопросом. |
| The Commission may wish to decide on any action that may be necessary. | Комиссия, возможно, пожелает принять решение по поводу мер, в которых может возникнуть необходимость. |
| The Assembly action on the proposed budget is expected shortly. | Предполагается, что Ассамблея примет решение по предлагаемому бюджету в ближайшее время. |
| If not, the working group would decide on the best course of action. | Если нет, то Рабочая группа примет решение о наилучшем способе действий. |
| The Steering Body may wish to decide on any further action, including the publication or dissemination of the strategy paper in its final form. | Руководящий орган, возможно, пожелает принять решение по любым дальнейшим действиям, в том числе по поводу опубликования или распространения документа по стратегии в его окончательной форме. |
| The decision deals with the first defendant's application for a stay of action. | Решение суда касается ходатайства первого ответчика о прекращении разбирательства. |
| A third possible solution would be immediate and effective action on the political and security fronts. | Третье возможное решение - незамедлительные и эффективные действия на политическом фронте и на фронте безопасности. |
| Now that the work on liability was complete, a decision on further action could be taken. | Сейчас же, когда работа над аспектами ответственности завершена, можно принять решение о том, что делать дальше. |
| Member countries have agreed to go ahead with action that might result in changes to decision No. 285. | Страны-члены договорились о принятии мер, которые могут привести к внесению изменений в решение 285. |
| However, no action was taken on these various reports as the Committee decided to defer consideration of them to its resumed session. | Однако решение по этим различным докладам принято не было, поскольку Комитет постановил отложить их рассмотрение до возобновленной сессии. |
| OIOS noted that appropriate action was recently taken to classify senior posts and issue vacancy announcements. | УСВН отметило принятое недавно соответствующее решение по проведению классификации должностей старшего звена и распространению объявлений об открытии вакансий. |
| We hope that this action can be the subject of general agreement. | Мы надеемся, что это решение будет принято на основе общего согласия. |
| We will have more specific comments to make when the draft resolution is taken up for action. | Мы выступим с более конкретными замечаниями, когда будет приниматься решение по проекту резолюции. |
| I believe that action on the last draft resolution has been deferred. | Я считаю, что решение по последнему проекту резолюции было отложено. |