Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Action - Решение"

Примеры: Action - Решение
Key action: KA2 Duration: 15 months Основное решение: КА 2 Продолжительность: 15 месяцев
Had this draft resolution, in its present form, been pressed for action today, my delegation would have been constrained to oppose it. Если бы потребовалось принять решение по данному проекту резолюции в его нынешнем виде сегодня, моя делегация была бы вынуждена проголосовать против.
This action by the ICC begins to pierce the shield of impunity, but there is much more to be done. Это решение МУС начинает развивать завесу безнаказанности, однако гораздо больше еще предстоит сделать.
For prisoners, the programme includes action on: Для заключенных программа предусматривает решение следующих вопросов:
The General Assembly is expected to consider and take full action on this item of its agenda of the resumed fifty-fourth session in 2000. Предполагается, что Генеральная Ассамблея рассмотрит и примет всестороннее решение по этому пункту своей повестки дня на своей возобновленной пятьдесят четвертой сессии в 2000 году.
After discussing the situation with the country concerned at closed meetings, the Commission is to decide on the appropriate action to take. После обсуждения ситуации с соответствующей страной на закрытых заседаниях Комиссия по правам человека должна определиться в отношении того, какое ей следует принять решение.
Let us hope that the decision to convene an international conference on illicit trade in small arms in the year 2001 will lead to comprehensive action. И давайте надеяться, что решение о созыве в 2001 году международной конференции по нелегальной торговле стрелковым оружием приведет ко всеобъемлющим действиям.
It agreed that both papers should be issue-oriented for the Conference at large, and should contain concrete proposals for discussion and/or action. Было принято решение о том, что оба документа по своей тематике должны быть ориентированы на всех членов Конференции и содержать конкретные предложения для обсуждения и/или принятия решений.
Let me conclude by once again expressing our appreciation to the sponsors for their thoughtful decision to defer action on the draft resolution until next year. Позвольте мне в заключение еще раз выразить нашу признательность авторам проекта резолюции за их продуманное решение отложить действия по проекту резолюции до следующего года.
The OIOS recommendation for the OHCHR Management Board to negotiate a reduced support cost rate with UNOPS was pending implementation action by OHCHR. Для выполнения рекомендаций УСВН в адрес Административного совета УВКПЧ в отношении проведения переговоров с ЮНОПС о сокращении ставки возмещения расходов Управлению Верховного комиссара необходимо принять соответствующее решение.
A lower court decision may be the first action in a series of actions that will ultimately be determined in the aggregate to be internationally wrongful. Решение нижестоящего суда может быть первым действием в серии действий, которые будут в конечном счете квалифицированы по совокупности в качестве международно-противоправных.
His delegation therefore felt that the time was ripe to make a decision on future action. Вот почему делегация страны оратора считает, что настало время принять решение о том, как поступать дальше.
The Working Party may wish to consider the documentation prepared on this item by the secretariat and by the small group and decide on further action as appropriate. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть документацию по этому вопросу, подготовленную секретариатом и небольшой группой, и принять решение о соответствующих последующих действиях.
They will review the progress that the parties have made to date and decide on further action over the coming months. Они проведут оценку достигнутого сторонами прогресса и примут решение о дальнейших шагах, которые необходимо предпринять в ближайшие месяцы.
Following action by the Security Council on the future of the functions of the Special Envoy, the Advisory Committee will revert to the issue of the related resource requirements. Консультативный комитет вернется к вопросу о соответствующих потребностях в ресурсах после того, как Совет Безопасности примет решение относительно будущих функций Специального посланника.
There was no better way to eradicate drug crops than action by farmers themselves to return to legality and a decent livelihood. Не существует более эффективного способа ликвидации наркотикосодержащих культур, чем решение самих крестьян вернуться к законным и достойным видам деятельности, обеспечивающим средства к существованию.
In upholding their cause of action, the court stated: Мотивируя свое решение, суд заявил:
The reason again has been the very sharp divisions among the permanent members, which by virtue of the veto power can block any action. И причиной этого в очередной раз является крайне серьезные разногласия между постоянными членами, которые благодаря праву вето могут заблокировать любое решение.
The Committee had therefore decided, in informal consultations, to recommend action that would allow the Board of Auditors, the Secretariat and the specialized agencies to pursue their work unhindered. Поэтому Комитет в ходе неофициальных консультаций постановил рекомендовать принять решение, которое позволило бы Комиссии ревизоров, Секретариату и специализированным учреждениям беспрепятственно продолжить свою работу.
The General Assembly should therefore consider the potential effects on the implementation of the Commission's decisions before it took any action on the proposed amendment. В связи с этим Генеральной Ассамблее следует рассмотреть вопрос о возможных последствиях осуществления решений Комиссии, прежде чем она примет какое-либо решение в отношении предлагаемой поправки.
The Department stated that the action had been taken under the Helms-Burton Act because the funds were in United States currency. Это министерство заявило, что решение было принято на основании закона Хелмса-Бэртона в связи с тем, что расчеты производились в валюте Соединенных Штатов Америки.
One speaker requested that the paper on non-core resources to be considered at the first regular session 1998 be for "action" rather than "information". Один из ораторов рекомендовал указать на документе о неосновных ресурсах, подлежащем рассмотрению на первой очередной сессии 1998 года: "на решение", а не "для информации".
Therefore, the Committee recommends that immediate action be taken to supply goods and services using the appropriate mechanisms so as to avoid extension of the present contract. Таким образом, Комитет рекомендует незамедлительно принять решение о поставке товаров и услуг с использованием надлежащих механизмов во избежание продления нынешнего контракта.
In February 2000 it was agreed that WHO would lead a task force to draw up an account of agency action in support of elderly victims of humanitarian emergencies. В феврале 2000 года было принято решение о том, что представители ВОЗ возглавят целевую группу для подготовки отчета о деятельности этого учреждения в поддержку пожилых людей, пострадавших в результате чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
Judgement of the United Nations Administrative Tribunal requiring action by the General Assembly Решение Административного трибунала Организации Объединенных Наций, требующее принятия мер Генеральной Ассамблеей