Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Action - Решение"

Примеры: Action - Решение
However, this is an area for action by the Governments of the Member States themselves. Однако решение по этому вопросу должны принимать сами правительства государств-членов.
This action could affect up to 2,000 applicants in Mauritania. Такое решение может затронуть до 2000 заявителей в Мавритании.
If such requests are deferred to the regular session, final action could be delayed for over one year. Если рассмотрение таких просьб откладывать до очередной сессии, то окончательное решение может задержаться более чем на год.
The Registrar stated that this action did not affect recruitment to the Office, but the Prosecutor disagreed. Секретарь заявил, что такое решение не сказывается на наборе сотрудников Канцелярии, но Обвинитель не согласен с этим.
Such an action means that the aggrieved individual does not have to rely simply on the Attorney-General's discretion to grant compensation. Такое решение означает, что пострадавшее лицо не должно зависеть только от принимаемого по усмотрению генерального прокурора решения о выплате компенсации.
Such unilateral action would be unprecedented and would constitute a serious challenge to the integrity of the entire human rights treaty system. Такое одностороннее решение будет носить беспрецедентный характер и нанесет серьезный ущерб целостности всей системы договоров о правах человека.
It has not therefore been possible for the Authority to take any action with respect to the proposal submitted by the Government of the Republic of Korea. Поэтому у Органа не было возможности принять какое-либо решение относительно предложения, представленного правительством Республики Корея.
The Council asked the appropriate Council instances to prepare a joint action for the Advisory Mission referred to in paragraph 5. Совет просил соответствующие инстанции Совета подготовить совместное решение по вопросу о создании консультативной миссии, упомянутой в пункте 5.
Despite this action by the Council, two further stand-offs occurred at sites outside Baghdad on 14 March. Несмотря на это решение Совета, 14 марта имели место еще два случая конфронтации на объектах, расположенных за пределами Багдада.
The Council's action is complementary to the work and initiatives already undertaken by the OAU in this respect. Решение Совета дополняет проделанную работу и инициативы, уже предпринятые ОАЕ в этой связи.
Proposed action: to decide on the future work on this topic. Предлагаемые меры: принять решение относительно будущей работы по данной теме.
The solution to these problems demands collective efforts as well as resolute and immediate action. Решение этих проблем требует коллективных усилий, а также решительных и неотложных действий.
That analysis would allow the Commission to take an informed decision as to the desirable course of action. Этот анализ позволил бы Комиссии принять обоснованное решение в отношении желательного направления деятельности.
Our decision not to sign the Non-Proliferation Treaty was in keeping with the basic objective of maintaining freedom of thought and action. Наше решение не подписывать Договор о нераспространении было принято в соответствии с основной целью - сохранить свободу мысли и действий.
The Minister of Justice decides on the appropriate action to be taken in each case. В каждом случае решение о принятии соответствующих мер выносится министром юстиции.
Valuable resources once directed to strategic considerations and competition are now being used to foster greater cooperation and attention to long-neglected global problems that require urgent action. Ценные ресурсы, ранее направлявшиеся на решение стратегических задач и соперничество, в настоящее время используются для расширения сотрудничества и решения ранее игнорировавшихся глобальных проблем, требующих принятия срочных мер.
We therefore welcome the decision that no action will be taken at this stage. Поэтому мы приветствуем решение о том, чтобы на данном этапе не предпринимать никаких действий.
We ask them once more to abstain from any unilateral action which may prejudice the issues relating to permanent status. Мы еще раз призываем их воздержаться от любых односторонних действий, ставящих под угрозу решение вопроса об окончательном статусе.
Burundi is a test case for the United Nations ability to take such action. Решение вопроса о Бурунди является для Организации Объединенных Наций проверкой ее способности принимать подобные меры.
The issues of trade/environment linkages, debt reduction, and access to markets for developing countries require continued concerted action. Решение вопросов взаимосвязи между торговлей и природоохранной деятельностью, сокращения задолженности и доступа к рынкам для развивающихся стран требует непрерывных совместных действий.
That request is hereby conveyed to the General Assembly, and the Assembly is invited to take further action thereon at its current session. Эта просьба настоящим доводится до сведения Генеральной Ассамблеи, и Ассамблее предлагается принять новое решение по этому вопросу на ее нынешней сессии.
The Open-ended Working Group may request that its action on this matter should be noted in the report of the meeting. Рабочая группа открытого состава, возможно, попросит отразить свое решение по этому вопросу в докладе совещания.
Without that information it would be difficult to recommend any action. Без такой информации сложно принять какое бы то ни было решение.
It is an integral part of the action to modernize democracy advocated by the Prime Minister. Решение его составляет неотъемлемый элемент обновления демократии, о стремлении к которому высказывался премьер-министр.
The Commission took action on a number of matters addressed in the above-mentioned resolution and decision, as reported below. Комиссия приняла решение по ряду вопросов, затрагиваемых в вышеупомянутых резолюции и решении, информация о чем приводится ниже.